La reunión de tabla redonda dio por resultado la promesa de 110 millones de dólares para aplicar la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وأسفر هذا الاجتماع عن الالتزام بدفع 110 ملايين دولار لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo han depositado muchas expectativas en esta cumbre y esperan obtener el apoyo necesario para aplicar la estrategia de Mauricio. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية لديها توقعات عالية من اجتماع القمـة هذا فيما يتعلق بالحصول على الدعم الضروري لتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
En esa mesa redonda se examinará un plan de acción para aplicar la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وستناقش خلال اجتماع المائدة المستديرة خطة العمل لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر. |
f) Filipinas formuló un Plan de Acción Nacional 2013-2022 para aplicar la estrategia de Incheon. | UN | (و) ووضعت الفلبين خطة عمل وطنية للفترة 2013-2022 من أجل تنفيذ استراتيجية إنشيون(). |
La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer protege sus derechos e intereses jurídicos y colabora con el Gobierno para aplicar la estrategia de género 2005. | UN | وأن اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة تحمي حقوقهن ومصالحهن القانونية، كما أنها تعمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجية 2005 المعنية بنوع الجنس. |
Además, las entidades de las Naciones Unidas han seguido llevando a cabo iniciativas coordinadas para aplicar la estrategia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت كيانات الأمم المتحدة تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Medidas adoptadas para aplicar la estrategia de Conclusión | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aplicar la estrategia de ordenación de los recursos hídricos de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ استراتيجية إدارة المياه في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Medidas adoptadas para aplicar la estrategia de conclusión | UN | التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز |
En las notas sobre la estrategia de cada país podrían incorporarse, cuando correspondiera, disposiciones relativas a la prevención, mitigación y preparación en casos de desastre y medidas para aplicar la estrategia de Yokohama. | UN | ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء. |
En las notas sobre la estrategia de cada país podrían incorporarse, cuando correspondiera, disposiciones relativas a la prevención, mitigación y preparación en casos de desastre y medidas para aplicar la estrategia de Yokohama. | UN | ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء. |
En las notas sobre la estrategia de cada país podrían incorporarse, cuando correspondiera, disposiciones relativas a la prevención, mitigación y preparación en casos de desastre y medidas para aplicar la estrategia de Yokohama. | UN | ويمكن إدماج منع الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹجراءات المتخذة لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما في مذكرة الاستراتيجية القطرية، حسب الاقتضاء. |
II. Medidas adoptadas para aplicar la estrategia de conclusión | UN | ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز |
En Alemania, el Centro de Estudios sobre Cuestiones de Género de la Universidad Humboldt, de Berlín, prestó asesoramiento y apoyo a los ministerios federales para aplicar la estrategia de incorporación del género. | UN | وفي ألمانيا، أسدى مركز الكفاءات في المجال الجنساني في جامعة هومبولدت في برلين المشورة والدعم للوزارة الاتحادية لتنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني. |
II. Medidas adoptadas para aplicar la estrategia de conclusión | UN | ثانيا - التدابير المتخذة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز |
En lugar de determinar los puestos, funciones o destrezas específicas que se necesitan para aplicar la estrategia de conclusión, el enfoque adoptado consistió en reducir el número total de puestos en función de las distintas etapas de la estrategia de conclusión que se fueran completando. | UN | وبدلا من تحديد وظائف معينة أو مهام أو خبرات لازمة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز، اعتُمد نهج يتمثل في خفض مجموع أعداد الوظائف مع انتهاء مختلف مراحل استراتيجية الإنجاز. |
21. Pide al Secretario General que adopte las medidas adecuadas para aplicar la estrategia de promoción; | UN | " 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ استراتيجية الدعوة؛ |
23. Pide al Secretario General que adopte medidas adecuadas para aplicar la estrategia de promoción8, en coordinación con todos los interesados pertinentes; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ استراتيجية الدعوة(8) بالتنسيق مع جميع أصحاب الشأن المعنيين؛ |
Con arreglo al plan revisado se sigue elaborando un enfoque amplio y coherente para la armonización con las políticas de seguridad de la Unión Europea sobre armas pequeñas y armas ligeras, como preparación para las negociaciones sobre la incorporación de los países de la región en calidad de miembros de la Unión Europea y el fortalecimiento de la capacidad para aplicar la estrategia de la Unión Europea sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وقد واصلت الخطة المنقحة وضع نهج شامل ومترابط لكي يتسق مع سياسات الأمن في الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، استعدادا لمفاوضات الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، وبناء القدرات من أجل تنفيذ استراتيجية الاتحاد فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El presente informe proporciona una reseña de las iniciativas emprendidas en los planos nacional, regional e internacional para aplicar la estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | يُقدّم هذا التقرير عرضا للجهود التي بذلت على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En la reestructuración de la Organización Mundial de la Salud (OMS) llevada a cabo en 1998, en particular en la esfera de la salud de la mujer y sobre todo la creación del Departamento de Salud de la Mujer, se fortaleció la capacidad de esa organización para aplicar la estrategia de incorporación de una perspectiva de género a las actividades principales. | UN | وبفضل إعادة تشكيل هياكل منظمة الصحة العالمية في عام 1998 ولا سيما في مجال صحة المرأة، حيث تمثل أهم إجراء في إنشاء إدارة صحة المرأة، تعززت قدرة المنظمة على تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen tanto directrices como un sistema de prioridades para aplicar la estrategia de reformas en Ucrania, ya que reflejan los problemas más graves que nuestra sociedad enfrenta hoy. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية المبادئ التوجيهية ونظام الأولويات على السواء بغية تنفيذ استراتيجية الإصلاحات في أوكرانيا، لأنها انعكاس للمشاكل البالغة التأثير التي يواجهها مجتمعنا اليوم. |
Destacó la labor conjunta realizada en dos países y en el suyo propio, en particular después de Chernobyl, e instó a los fondos y programas a que prosiguieran sus esfuerzos para aplicar la estrategia de las Naciones Unidas en esos lugares. | UN | وأكد على العمل المشترك في بلده وفي بلدين آخرين، وبخاصة في أعقاب حادثة تشيرنوبيل، وناشد الصناديق والبرامج مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة هنالك. |