"para aplicar la política de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتنفيذ سياسة
        
    • في تنفيذ سياسة
        
    • من أجل تنفيذ سياسة
        
    • لتنفيذ التنقل
        
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة للحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة الى الحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    309. La educación pública es parte de las medidas a que se recurre para aplicar la política de Noruega sobre alimentación y nutrición. UN ٩٠٣- التثقيف العام هو أحد التدابير المستخدمة لتنفيذ سياسة النرويج في مجال الغذاء والتغذية.
    Afirmó como testigo que conocía todos los métodos utilizados para aplicar la política de un solo hijo en su municipio, incluido el aborto forzado de mujeres en avanzado estado de gestación y la aplicación de inyecciones mortales a los fetos nacidos vivos. UN وشهد بأنه كان يدرك جميع اﻷساليب المستخدمة لتنفيذ سياسة الطفل الواحد في بلديته، بما في ذلك اﻹجهاض قسرا الذي تخضع له المرأة الحامل في مرحلة متقدمة وقتل الجنين الذي يولد حيا بحقنه.
    iii) Las instrucciones del Gobierno, encabezado por el Sr. Nawaz Sharif, al Ministerio de Derechos Humanos para que tome medidas concretas para aplicar la política de su partido en materia de derechos humanos; UN ' ٣ ' بتوجيهات الحكومة برئاسة السيد نواز شريف إلى وزارة شؤون حقوق اﻹنسان لاتخاذ خطوات ملموسة في تنفيذ سياسة حزبه المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    En Camboya, el PNUD ayudó a crear el marco reglamentario para las elecciones y la administración comunales y a establecer un marco institucional para aplicar la política de descentralización. UN وفي كمبوديا، ساعد البرنامج الإنمائي على إيجاد الإطار التنظيمي للانتخابات والإدارة على صعيد البلديات وإيجاد إطار مؤسسي لتنفيذ سياسة اللامركزية.
    La delegación de Viet Nam apoya plenamente las actividades emprendidas para aplicar la política de tolerancia cero frente a faltas de conducta, incluida la explotación y el abuso sexuales, cometidas por personal de las Naciones Unidas, independientemente de su categoría, y pide que sigan adoptándose medidas a ese respecto. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد كل التأييد الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيين، من جانب أي فئات من أفراد الأمم المتحدة، ويدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Entre tanto, si bien persisten algunas dificultades, la MONUC ha adoptado varias medidas para aplicar la política de condicionalidad. UN 67 - وفي ذات الوقت، ومع أن بعض التحديات ما زالت باقية، فقد اتخذت البعثة تدابير عديدة لتنفيذ سياسة المشروطية.
    Se han adoptado las primeras medidas para aplicar la política de debida diligencia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, que se intensificará a lo largo de 2013. UN واتُّخذت الخطوات الأولية لتنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم الأمم المتحدة دعما إلى قوات أمنية غير تابعة لها، وستُعزّز تلك الخطوات خلال عام 2013.
    Se estaba elaborando una estrategia integrada para aplicar la política de diligencia debida en los derechos humanos y había comunicado al Gobierno de Liberia la obligación de las Naciones Unidas de defender estos propósitos y principios. UN وذكرت أنها بصدد صوغ استراتيجية متكاملة لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وأنها أبلغت حكومة ليبريا بأن المنظمة ملتزمة بصون تلك الحقوق.
    a) Se llevara a cabo un estudio amplio para determinar los recursos financieros y humanos y reformas institucionales necesarios para aplicar la política de descentralización. UN )أ( إجراء دراسة شاملة لتحديد الموارد المالية والبشرية وكذلك الاصلاحات المؤسسية اللازمة لتنفيذ سياسة تحقيق اللامركزية.
    17. En el marco de los esfuerzos para aplicar la política de compromiso con las poblaciones indígenas aprobada recientemente por el PNUD, se está desarrollando un programa regional que se basa en la labor anterior del programa para los pueblos de las zonas montañosas. UN 17- وفي إطار جهود تبذل لتنفيذ سياسة العمل لصالح الشعوب الأصلية التي أقرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حديثاً، يجري وضع برنامج إقليمي يستند إلى العمل السابق الذي اضطلع به برنامج سكان المرتفعات.
    El Director General de la OMS formó un grupo de tareas interdepartamental de alto nivel en cuestiones de género para aplicar la política de género de la organización. UN 53 - وعيّن المدير العام لمنظمة الصحة العالمية فرقة عمل رفيعة المستوى تعنى بالمنظور الجنساني مشتركة بين المنظمات لتنفيذ سياسة المنظمة بشأن الجنسين .
    Se debe por consiguiente desplegar esfuerzos, en primer lugar, para desarrollar una " cultura de movilidad " dentro de la Organización y trazar un plan estratégico general para aplicar la política de movilidad. UN ولذلك ينبغي، أولا وقبل كل شيء، بذل جهود من أجل تطوير " ثقافة حِراك " ضمن المنظمة ووضع خطة استراتيجية شاملة لتنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين.
    Se debe por consiguiente desplegar esfuerzos, en primer lugar, para desarrollar una " cultura de movilidad " dentro de la Organización y trazar un plan estratégico general para aplicar la política de movilidad. UN ولذلك ينبغي، أولاً وقبل كل شيء، بذل جهود من أجل تطوير " ثقافة حِراك " ضمن المنظمة ووضع خطة استراتيجية شاملة لتنفيذ سياسة تنقُّل الموظفين.
    Pidió al Secretario General que prosiguiera e intensificara los esfuerzos para aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, e instó a los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a que adoptaran medidas preventivas apropiadas. UN وطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده وتكثيفها لتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ وحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على اتخاذ إجراءات وقائية مناسبة.
    Sírvanse presentar más información sobre los recursos financieros y humanos que se aportan en el marco de esta nueva estructura para aplicar la política de igualdad entre los géneros del Gobierno e indicar si sus recursos y competencias han aumentado en comparación con el anterior sistema. UN يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الموارد المالية والبشرية المتوفرة في إطار هذا الهيكل الجديد لتنفيذ سياسة الحكومة للمساواة بين الجنسين، والإشارة إلى ما إذا كانت قد جرت زيادة موارد واختصاصات هذا الهيكل الجديد بالمقارنة مع النظام السابق.
    Sírvanse presentar más información sobre los recursos financieros y humanos que se aportan en el marco de esta nueva estructura para aplicar la política de igualdad entre los géneros del Gobierno e indicar si sus recursos y competencias han aumentado en comparación con el anterior sistema. UN يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الموارد المالية والبشرية المتوفرة في إطار هذا الهيكل الجديد لتنفيذ سياسة الحكومة للمساواة بين الجنسين والإشارة إلى ما إذا كانت قد جرت زيادة موارد واختصاصات هذا الهيكل الجديد بالمقارنة مع النظام السابق.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte nuevas medidas para impedir de forma efectiva y tipificar penalmente la utilización de medidas coercitivas, como los abortos y la esterilización forzados, para aplicar la política de control de la natalidad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من الإجراءات الكفيلة بمنع وتجريم اللجوء إلى التدابير القسرية بصورة فعالة، من قبيل الإجهاض والتعقيم، في تنفيذ سياسة تحديد النسل.
    Pedir al Mecanismo Mundial (MM) que estudie las posibilidades de asociación para aplicar la política de gestión de la sequía a través de los PAN; UN الطلب إلى الآلية العالمية استطلاع سُبل إقامة شراكات من أجل تنفيذ سياسة إدارة الجفاف من خلال برامج العمل الوطنية؛
    Segunda etapa: 2004-2005 (terminada): perfeccionar la estrategia para aplicar la política de planificación de la movilidad; formular las políticas necesarias y establecer una infraestructura para la tecnología de la información; y fomentar la conciencia y la comprensión y establecer redes para fomentar la movilidad; UN المرحلة 2: 2004-2005 (أنجزت): صقل الخطة الاستراتيجية لتنفيذ التنقل المنظم؛ إنشاء الهيكل الأساسي اللازم للسياسات العامة وتكنولوجيا المعلومات؛ زيادة الوعي والفهم وإقامة الشبكات لدعم التنقل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more