"para apoyar a las autoridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم السلطات
        
    • دعما للسلطات
        
    • في تقديم الدعم للسلطات
        
    • لدعم سلطات
        
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales con miras a mejorar el entorno vital UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales en el mejoramiento de la gestión en favor de los pobres UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين الإدارة لصالح الفقراء
    Proyectos de efecto rápido para apoyar a las autoridades locales en la rehabilitación de infraestructura, la solución de conflictos, y la consolidación de la confianza UN مشروعا سريع الأثر لدعم السلطات المحلية في إصلاح الهياكل الأساسية وحل النزاع وبناء الثقة
    El objetivo es crear una red de expertos de seguridad nuclear para apoyar a las autoridades nucleares en la región. UN والهدف هو إقامة شبكة من خبراء الأمان النووي دعما للسلطات النووية في المنطقة.
    Es necesario acercar a donantes y Estados anfitriones y asegurar la coordinación estratégica entre los organismos donantes para apoyar a las autoridades nacionales. UN وعلينا أن نجمع الجهات المانحة بالدولة المضيفة، وأن نكفل التنسيق الاستراتيجي في ما بين الوكالات المانحة دعما للسلطات المحلية.
    Poniendo de relieve la función vital que desempeñan las Naciones Unidas, en consulta con los asociados internacionales, para apoyar a las autoridades nacionales en la consolidación de la paz y en la formulación de estrategias relativas a las prioridades de consolidación de la paz, así como para asegurar que esas estrategias refuercen la coherencia entre las actividades políticas y en materia de seguridad, derechos humanos y estado de derecho, UN وإذ يشدد على الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة، بالتشاور مع الشركاء الدوليين، في تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل توطيد دعائم السلام ووضع الاستراتيجيات الخاصة بأولويات بناء السلام، وكذلك في كفالة تعزيز هذه الاستراتيجيات للاتساق بين الأنشطة السياسية والأنشطة الأمنية والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان وبسيادة القانون،
    En la declaración se subrayaba la necesidad de la creación de capacidad y de servicios de asesoramiento jurídico para la aplicación de la Convención, en particular para apoyar a las autoridades anticorrupción. UN وأكد البيان ضرورة بناء القدرات وتوفير الخدمات الاستشارية القانونية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما لدعم سلطات مكافحة الفساد.
    La disponibilidad de recursos y competencias profesionales para apoyar a las autoridades electorales de Timor-Leste una vez concluido el período electoral constituye una medida vital para la institucionalización de la democracia en el país. UN 37 - يمثل الحصول على الموارد اللازمة لدعم دورة ما بعد الانتخابات والخبرة اللازمة لدعم السلطات الانتخابية في تيمور - ليشتي خطوة حاسمة في تطور الديمقراطية المؤسسية في البلد.
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales con el fin de mejorar el entorno vital; UN (ن) مشروعات لدعم السلطات المحلية لتحسين البيئة المعيشية؛
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales con el fin de mejorar la gobernanza en favor de los pobres; UN (س) مشروعات لدعم السلطات المحلية لتحسين أسلوب الإدارة المؤيد للفقراء؛
    Asimismo, en Chile, a solicitud del Gobierno y por los lazos de amistad y solidaridad que nos unen, el Gobierno venezolano envió 34 toneladas de insumos entre medicinas, alimentos, agua potable, materiales para la remoción de escombros, entre otros, para apoyar a las autoridades locales en la asistencia de los afectados por las fuertes precipitaciones que afectaron a ese vecino país. UN وفي شيلي كذلك، وبناء على طلب الحكومة وانطلاقا من الصداقة والتضامن اللذين يوحدان بيننا، أرسلت الحكومة الفنزويلية 34 طنا من البضائع، تشمل أدوية ومواد غذائية ومياه الشرب وآلات لإزالة الأنقاض، في جملة أمور، لدعم السلطات المحلية عقب اجتياح الأمطار المدمرة التي أثرت في هذا البلد القريب.
    69. El Comité insta al Estado parte a colaborar estrechamente con la sociedad civil para apoyar a las autoridades locales en la formulación y aplicación de estrategias de inclusión social para los niños de la calle y sus familias. UN 69- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون الوثيق مع المجتمع المدني لدعم السلطات المحلية في وضع استراتيجيات للإدماج الاجتماعي وتنفيذها فيما يخص أطفال الشوارع وأسرهم.
    El PNUFID proporciona asimismo servicios técnicos y de asesoramiento para apoyar a las autoridades sanitarias en la vigilancia del uso indebido de drogas y de la eficacia de los programas de intervención mediante, por ejemplo, el ensayo de líquidos orgánicos en laboratorio. UN ويعنى اليوندسيب أيضا بتوفير الخدمات التقنية والاستشارية لدعم السلطات الصحية في رصد ظاهرة تعاطي المخدرات وفعالية برامج التدخل في التصدي لها ، وذلك على سبيل المثال من خلال الاختبارات المختبرية لسوائل الجسم .
    El PNUFID proporciona asimismo servicios técnicos y de asesoramiento para apoyar a las autoridades sanitarias en la vigilancia del uso indebido de drogas y de la eficacia de los programas de intervención mediante, por ejemplo, el ensayo de fluidos corporales en laboratorio. UN ويعنى اليوندسيب أيضا بتوفير الخدمات التقنية والاستشارية لدعم السلطات الصحية في رصد ظاهرة تعاطي العقاقير وفعالية برامج التدخل في التصدي لها ، وذلك على سبيل المثال من خلال الاختبارات المختبرية لسوائل الجسم .
    En 2014, la UNSOM también continuará coordinando la asistencia internacional para apoyar a las autoridades somalíes. UN 33 - ستواصل بعثة الأمم المتحدة في عام 2014 تنسيق المساعدة الدولية دعما للسلطات الصومالية.
    6. Pide al Secretario General que fortalezca el mecanismo y la capacidad institucionales de las Naciones Unidas para apoyar a las autoridades nacionales y locales en la coordinación de las actividades de recuperación después del desastre causado por el tsunami; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز الآلية المؤسسية للأمم المتحدة وقدراتها دعما للسلطات الوطنية والمحلية من أجل تنسيق جهود الانتعاش من كارثة تسونامي؛
    18. Pide al sistema de las Naciones Unidas que mejore su coordinación de las actividades de recuperación en casos de desastre, desde el socorro hasta el desarrollo, entre otras cosas fortaleciendo las actividades institucionales, de coordinación y de planificación estratégica en materia de recuperación en casos de desastre, para apoyar a las autoridades nacionales; UN 18 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية من خلال القيام بجملة أمور منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    19. Pide al sistema de las Naciones Unidas que mejore su coordinación de las actividades de recuperación en casos de desastre, desde el socorro hasta el desarrollo, entre otros medios fortaleciendo las actividades institucionales, de coordinación y de planificación estratégica en materia de recuperación en casos de desastre, para apoyar a las autoridades nacionales; UN 19 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية من خلال القيام بجملة أمور منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    18. Pide al sistema de las Naciones Unidas que mejore su coordinación de las actividades de recuperación en casos de desastre, desde el socorro hasta el desarrollo, entre otros medios fortaleciendo las actividades institucionales, de coordinación y de planificación estratégica en materia de recuperación en casos de desastre, para apoyar a las autoridades nacionales; UN 18 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية عن طريق أمور عدة منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    20. Pide al sistema de las Naciones Unidas que mejore su coordinación de las actividades de recuperación en casos de desastre, desde el socorro hasta el desarrollo, entre otros medios fortaleciendo las actividades institucionales, de coordinación y de planificación estratégica en materia de recuperación en casos de desastre, para apoyar a las autoridades nacionales; UN 20 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية بطرق منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    Poniendo de relieve la función vital que desempeñan las Naciones Unidas, en consulta con los asociados internacionales, para apoyar a las autoridades nacionales en la consolidación de la paz y en la formulación de estrategias relativas a las prioridades de consolidación de la paz, así como para asegurar que esas estrategias refuercen la coherencia entre las actividades políticas y en materia de seguridad, derechos humanos y estado de derecho, UN وإذ يشدد على الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة، بالتشاور مع الشركاء الدوليين، في تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل توطيد دعائم السلام ووضع الاستراتيجيات الخاصة بأولويات بناء السلام، وكذلك في كفالة تعزيز هذه الاستراتيجيات للاتساق بين الأنشطة السياسية والأنشطة الأمنية والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان وبسيادة القانون،
    En el Ecuador, el Gobierno de Venezuela envió 10 toneladas de enseres, para apoyar a las autoridades de ese país en la atención de los afectados por las inundaciones producidas por las fuertes lluvias ocurridas en el mes de febrero de 2006 con un saldo de 29.000 familias afectadas, según datos de la Autoridad de Desastres del Ecuador. UN وفي إكوادور، أرسلت حكومة فنزويلا 10 أطنان من السلع لدعم سلطات هذا البلد في رعاية المتضررين من جراء الفيضانات التي سببتها الأمطار الغزيرة في شباط/فبراير 2006، مما أثر على 000 29 أسرة، وفقا للسلطات الإكوادورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more