"para apoyar el desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم التنمية المستدامة
        
    • أجل دعم التنمية المستدامة
        
    • دعما للتنمية المستدامة
        
    • ودعم التنمية المستدامة
        
    • دعماً للتنمية المستدامة
        
    • الرامية إلى دعم التنمية المستدامة
        
    • على دعم التنمية المستدامة
        
    • الرامية الى دعم التنمية المستدامة
        
    A. Necesidad de la información obtenida en el espacio para apoyar el desarrollo sostenible 36-38 6 UN الحاجة الى المعلومات الواردة من الفضاء لدعم التنمية المستدامة
    El desarrollo de tecnologías autóctonas es importante para apoyar el desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية تطوير التكنولوجيات المحلية لدعم التنمية المستدامة.
    El Instituto de Estrategias Ambientales Mundiales realiza investigaciones prácticas e innovadoras de políticas estratégicas para apoyar el desarrollo sostenible en la región de Asia y el Pacífico. UN إن معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية معهد بحثي يجري بحوثا في مجال السياسات الاستراتيجية الابتكارية والعملية لدعم التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Por lo tanto, consideramos que es sumamente importante integrar el comercio y la formulación de políticas en materia ambiental, tanto en el plano regional como en el plano internacional, para apoyar el desarrollo sostenible. UN ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة.
    Esas iniciativas contribuirían a garantizar la coherencia y consistencia del sistema monetario, financiero y de comercio internacional para apoyar el desarrollo sostenible y ayudar a los países en desarrollo marginados a cosechar los beneficios de la mundialización. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في كفالة الاتساق والثبات في النظام النقدي والمالي والتجاري الدولي، دعما للتنمية المستدامة وأن يساعد البلدان النامية المهمشة على جني ثمار العولمة.
    y para apoyar el desarrollo sostenible UN على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Se alienta a los donantes a que respondan positivamente a esas solicitudes como elemento importante de la asistencia bilateral que ellos proporcionan para apoyar el desarrollo sostenible. UN والفقرة الفرعية تستحث الجهات المانحة على الاستجابة بشكل إيجابي لهذه الطلبات باعتبار ذلك عنصراً هاماً في المساعدة القطرية التي تقدمها دعماً للتنمية المستدامة.
    Por lo tanto, esperamos con interés que se realicen inversiones importantes para apoyar el desarrollo sostenible de esos países. UN ولذلك نحن نتطلع إلى ضخ استثمارات كبيرة لدعم التنمية المستدامة في هذه البلدان.
    Este enfoque integrado, multidisciplinario e intersectorial constituye un instrumento importante para apoyar el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN ويشكل هذا النهج المتكامل المتعدد التخصصات والمتداخل القطاعات أداة مهمة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Este acuerdo se firmó para apoyar el desarrollo sostenible de Haití tras el terremoto de 2010. UN وتم التوقيع على الاتفاق لدعم التنمية المستدامة في هايتي في أعقاب زلزال عام 2010.
    A. Necesidad de la información obtenida en el espacio para apoyar el desarrollo sostenible UN ألف - الحاجة الى المعلومات الواردة من الفضاء لدعم التنمية المستدامة
    Federación de Rusia - Programa integrado para apoyar el desarrollo sostenible del sector industrial. UN الاتحاد الروسي - البرنامج المتكامل لدعم التنمية المستدامة للقطاع الصناعي
    El número cada vez mayor de actividades para apoyar el desarrollo sostenible de las zonas de montaña, aunque en general todavía es insuficiente, indica que en relación con estas zonas ya no se llevan a cabo únicamente exámenes y debates, sino que también se está pasando a la acción sobre el terreno. UN وتوضح الأنشطة المتزايدة لدعم التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، رغم أنها لا تزال غير كافية لحد كبير، أن المسائل المتعلقة بالجبال تنتقل من حيز النقاش والحوار إلى العمل الملموس على أرض الواقع.
    La mediocre coordinación entre las instituciones de financiación y la limitada actuación complementaria entre los programas financiados ha restringido la eficacia de las subvenciones y préstamos obtenidos para apoyar el desarrollo sostenible. UN أدى ضعف التنسيق بين مؤسسات التمويل وقصور التكامل بين البرامج الممولة إلى الحد من فعالية المنح والقروض المقدمة لدعم التنمية المستدامة.
    En ese sentido, señalamos con satisfacción los muchos proyectos mencionados en el informe que se han creado para apoyar el desarrollo sostenible en el continente que más lo necesita. UN وفي هذا الصدد، ألاحظ مع الارتياح المشاريع العديدة الوارد ذكرها في التقرير والتي صممت لدعم التنمية المستدامة في القارة التي تحتاج إليها بشدة.
    Basado en este proceso de amplia participación, el estudio determinará esferas prioritarias de intervención que se integrarán en una estrategia para apoyar el desarrollo sostenible de los centros urbanos y de las ciudades en los territorios palestinos ocupados. UN وستحدد الدراسة، استناداً إلى هذه العملية التشاركية العريضة الأساس، مجالات الأولوية للتدخلات التي ستدرج في دراسة لدعم التنمية المستدامة للمدن والبلدان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Esas medidas comprenden aumentar al máximo los beneficios de la utilización y las aplicaciones de los sistemas mundiales de satélites de navegación (GNSS) para apoyar el desarrollo sostenible. UN وتشمل هذه التدابير تحقيق أكبر قدر من الفوائد الناجمة عن استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها لدعم التنمية المستدامة.
    Es la primera vez que todo el sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, se ha comprometido a trabajar mancomunadamente para apoyar el desarrollo sostenible de la población de un continente. UN وهذه هي أول مرة تلتزم فيها منظومة اﻷمم المتحدة كلها، بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بالعمل بشكل متعاضد من أجل دعم التنمية المستدامة لسكان قارة من القارات.
    2. La petición de la Conferencia Mundial de que se preparara un informe sobre las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para aplicar el Programa de Acción revela la importancia que la comunidad internacional atribuye a la cooperación en el plano internacional para apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢ - وتتضح من طلب المؤتمر العالمي تقريرا عن اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي للتعاون على الصعيد الدولي دعما للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Tema 3 del programa Éxitos y problemas en la aplicación de políticas y estrategias amplias de prevención del delito y justicia penal para promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional y para apoyar el desarrollo sostenible UN التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    En la presente sección se indican las medidas que se han adoptado recientemente a nivel mundial y regional para apoyar el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN 63 - ويبيِّن هذا الفرع تدابير اتخذت مؤخراً على الصعيدين العالمي والإقليمي دعماً للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    El Comité Preparatorio tendrá ante sí, en relación con este tema del programa, un informe del Secretario General relativo a los planes y programas para apoyar el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares y el aprovechamiento de sus recursos marinos y costeros. UN سيكون معروضا على اللجنة التحضيرية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال تقرير اﻷمين العام عن الخطط والبرامج الرامية إلى دعم التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة واستخدام مواردها البحرية والساحلية.
    Las políticas macroeconómicas deben asumir la sostenibilidad y todas las partes interesadas deben colaborar para apoyar el desarrollo sostenible. UN ويجب أن تتبني سياسات الاقتصاد الكلي الاستدامة، كما يتعين على جميع أصحاب المصلحة العمل على دعم التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more