Las primeras actividades se centraron en la creación de oficinas provisionales y la infraestructura de comunicaciones necesaria para apoyar el despliegue del personal de las Naciones Unidas. | UN | وركزت الجهود الأولية على إنشاء مكاتب مؤقتة وهياكل الاتصالات الأساسية اللازمة لدعم نشر موظفي الأمم المتحدة. |
Se requerirán soluciones de desarrollo de la capacidad y sistemas para apoyar el despliegue de tecnologías existentes y emergentes, en particular en los países menos adelantados. | UN | كما سيلزم بناء القدرات وإيجاد نُظُم لدعم نشر التكنولوجيا القائمة والناشئة، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
La República Centroafricana carece de la infraestructura necesaria para apoyar el despliegue exitoso de la MINUSCA. | UN | فجمهورية أفريقيا الوسطى ليس لديها أي بنية تحتية لدعم نشر البعثة نشرا ناجحا. |
Por último, destacó la conveniencia de una capacidad de policía de reserva para apoyar el despliegue rápido de los elementos del cuartel general. | UN | ولاحظت أخيرا ما لتوافر قدرة دائمة للشرطة من قيمة لدعم النشر السريع لعناصر المقر. |
La Secretaría examina y evalúa las posibilidades de facilitar reembolsos más rápidos para apoyar el despliegue rápido de los países que aportan contingentes en el sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva. | UN | وتقوم الأمانة العامة باستعراض وتقييم إمكانيات تسريع السداد لدعم النشر السريع من جانب البلدان المساهمة بقوات في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Según se ha indicado en el párrafo 18 supra, la contribución que ha hecho al fondo fiduciario el Gobierno de Francia se empleará durante el período electoral para apoyar el despliegue de los efectivos de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. | UN | وكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، ستستخدم مساهمة الحكومة الفرنسية في الصندوق الاستئماني خلال فترة الانتخابات لدعم نشر جنود القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
Los Estados Unidos anunciaron que destacarían una fuerza militar en la costa de Liberia para apoyar el despliegue de las fuerzas de la CEDEAO pero que su papel sería de tiempo y alcance limitados. | UN | وأعلنت الولايات المتحدة بعد ذلك أنها سترسل قوة عسكرية تتمركز على السواحل المواجهة لليبريا لدعم نشر القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولكن دورها سيكون محدودا من حيث الوقت والنطاق. |
Por ejemplo, para apoyar el despliegue de la UNMIL se trasladaron bienes por un valor aproximado de 20 millones de dólares desde la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | وعلى سبيل المثال، نقلت أصول قيمتها زهاء 20 مليون دولار من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات لدعم نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Las Naciones Unidas han propuesto el establecimiento de un fondo fiduciario especial para apoyar el despliegue de observadores nacionales, pero hasta la fecha ningún Estado Miembro ha respondido a este llamamiento. | UN | واقترحت الأمم المتحدة إنشاء صندوق استئماني خاص لدعم نشر المراقبين الوطنيين، ولكن لم تستجب أي دولة عضو لهذه الدعوة حتى الآن. |
El Grupo de Estados de África ha tomado nota de la observación hecha por la Comisión Consultiva de que serán necesarios más recursos para apoyar el despliegue de los 1.500 efectivos adicionales autorizados por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد أحاطت المجموعة الأفريقية علما بملاحظة اللجنة الاستشارية التي فحواها أن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم نشر 500 1 فرد إضافي أذن مجلس الأمن بنشرهم. |
Podrían utilizarse varias políticas para apoyar el despliegue de nuevas tecnologías que no son aún competitivas por razón del costo, pero que se espera que sean menos costosas una vez que se cuente con experiencia en su utilización y se desplieguen más ampliamente. | UN | ويمكن استخدام سياسات شتى لدعم نشر تكنولوجيات جديدة لم تكتسب بعدُ القدرة التنافسية من حيث التكاليف وإن كان يتوقع لها أن تصبح أقل تكلفة مع تزايد الخبرة واتساع نطاق الانتشار. |
d Refleja un coeficiente de demora en la contratación del 40% respecto del personal en la Sede de las Naciones Unidas para apoyar el despliegue de la UNMIT. | UN | (د) يعكس عامل تأخر في التوظيف بنسبة 40 في المائة فيما يتعلق بالموظفين في مقر الأمم المتحدة لدعم نشر البعثة. |
La diferencia obedece principalmente al aumento de las necesidades de adquisición de equipo de comunicaciones y comunicaciones comerciales para apoyar el despliegue del personal de la Operación y la finalización de su infraestructura de comunicaciones en todo Darfur. | UN | 128 - يعزى الفرق أساسا إلى زيادة الاحتياجات لاقتناء معدات للاتصالات والاتصالات التجارية لدعم نشر أفراد العملية وإنجاز الهيكل الأساسي لاتصالاتها في كافة أنحاء دارفور. |
Esas iniciativas, junto con el apoyo continuo destinado a ayudar a la Unión Africana, desarrollan su capacidad para planificar, gestionar, desplegar y liquidar las misiones de mantenimiento de la paz, y constituyen los primeros pasos decisivos en la obtención de recursos para apoyar el despliegue de las fuerzas de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz. | UN | وتشكل هذه المبادرات، إلى جانب الدعم المستمر المقدم لمساعدة الاتحاد الأفريقي وتطوير قدرته على التخطيط لبعثات حفظ السلام وإدارتها ونشرها وتصفيتها، الخطوات الأولى الحاسمة لكفالة الموارد اللازمة لدعم نشر قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي. |
También se carece de fuentes de suministro y contratistas locales, lo que obligaría a depender en gran medida del transporte aéreo y marítimo para apoyar el despliegue y el sostén de las fuerzas, en particular durante la temporada de lluvias. | UN | وهناك أيضا نقص في المصادر والمتعاقدين على الصعيد المحلي، مما سينتج عنه اعتماد كبير على النقل البحري والجوي لدعم النشر والاستمرارية، خاصة خلال موسم الأمطار. |
Para ello es necesario que estén listos los programas informáticos de las Bases de Umoja y se haya tenido éxito en la conversión de los datos, de que exista una clara comprensión de las responsabilidades institucionales antes del despliegue y que se cuente con procesos administrativos oportunos y efectivos para apoyar el despliegue. | UN | ويتوقف ذلك على ما يلي: جاهزية برمجيات إنشاء أوموجا، والنجاح في تحويل البيانات؛ الفهم الواضح للمسؤوليات التنظيمية قبل النشر؛ إجراء العمليات الإدارية اللازمة لدعم النشر بفعالية وفي التوقيت الملائم. |
Se incluyen créditos para apoyar el despliegue gradual de hasta 10.000 efectivos militares, 1.800 agentes de policía, 946 funcionarios civiles y 20 funcionarios proporcionados por el gobierno. | UN | وقد تضمنت هذه الموارد مخصصاتٍ لدعم النشر التدريجي لعدد يصل إلى 000 10 فرد من الأفراد العسكريين و 800 1 فرد من أفراد الشرطة، و 946 موظفا مدنيا، و 20 فردا من الأفراد المقدمين من الحكومات. |
En Gao, Tombuctú, Mopti y Kidal se han establecido cuarteles generales temporales para apoyar el despliegue de los contingentes. | UN | وفي مقاطعات غاو وتمبكتو وموبتي وكيدال، أقيمت مقرات مؤقتة لدعم عملية نشر الوحدات. |
:: Prestación de apoyo logístico y operacional, cuando así lo soliciten las autoridades de Malí, para apoyar el despliegue del personal de los órganos de gestión electoral, y la entrega y recogida de material electoral en las regiones de Gao, Tombuctú, Kidal y Mopti, en el norte del país | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي والعملياتي، بناء على طلب سلطات مالي، تعزيزا لعملية نشر موظفي هيئات إدارة الانتخابات، وإيصال المواد الانتخابية إلى مناطق تمبكتو وغاو وكيدال وموبتي في الشمال وجمعها |
Se aprobó la creación de un componente de policía civil y de una sección integrada civil y militar para coordinar las operaciones de desarme, desmovilización, repatriación y reintegración, la ampliación de la presencia de la MONUC en Kisangani y el fortalecimiento de la capacidad de apoyo logístico de la MONUC para apoyar el despliegue actual y previsto | UN | أقر إنشاء عنصر شرطة مدنية وقسم مدني/عسكري متكامل من أجل تنسيق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وإعادة التأهيل، وتعزيز وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كيسانجاني، وتعزيز قدرة الدعم اللوجيستي للبعثة على دعم النشر الحالي والنشر المتوقع في المستقبل |
El desarrollo de contenido incluirá la creación de materiales de aprendizaje y comunicaciones para apoyar el despliegue. | UN | ويشمل مجال تطوير المحتوى إيجاد المواد اللازمة للتعلم والتواصل من أجل دعم النشر. |
La reducción de las necesidades se contrarrestan en parte por el suministro de instalaciones prefabricadas para apoyar el despliegue de tropas adicionales de la AMISOM. | UN | ويعوَّض عن انخفاض الاحتياجات هذا جزئياً بتوفير مرافق جاهزة من أجل دعم نشر قوات إضافية من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Las adquisiciones en las operaciones de mantenimiento de la paz se caracterizan por la urgencia y el volumen de los bienes necesarios para apoyar el despliegue rápido de numeroso personal militar y civil en un entorno difícil. | UN | 6 - يتميز الشراء في عمليات حفظ السلام بطابع الاستعجال وبضخامة حجم البضائع اللازمة لدعم انتشار عدد كبير من الأفراد العسكريين والمدنيين على وجه السرعة في بيئة صعبة. |