Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية. |
No obstante, entre tanto, se necesitan de forma inmediata dinero en efectivo y recursos humanos y operacionales para apoyar el establecimiento y despliegue de la Misión. | UN | كما أن هنالك حاجة أثناء الفترة الانتقالية لموارد نقدية عاجلة ولموارد تشغيلية وبشرية لدعم إنشاء البعثة ونشرها. |
Este personal provendría de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se desplegaría en régimen de asignación provisional para apoyar el establecimiento de una misión de la Unión Africana. | UN | ويمكن جلب هؤلاء الموظفين من بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونشرهم في وظائف مؤقتة لدعم إنشاء بعثة للاتحاد الأفريقي. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el establecimiento de centros de integración de soldados en el marco de la reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
56. A continuación figuran algunas sugerencias de políticas para apoyar el establecimiento de programas eficaces de promoción de vínculos comerciales entre las PYMES y las ETN. En particular: | UN | 56- وتشمل المقترحات المتعلقة بالسياسة العامة لدعم وضع برامج فعالة لإقامة روابط تجارية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية المقترحات التالية: |
Se ha enviado a Kidal equipo por valor de 700.000 dólares, como tiendas de campaña y generadores, para apoyar el establecimiento de tres zonas de acantonamiento. | UN | وتم شحن معدات تبلغ قيمتها 000 700 دولار إلى كيدال من أجل دعم إنشاء ثلاثة مواقع للتجميع بما فيها الخيام ومولدات الكهرباء. |
Se necesita una mayor inversión en el capital humano y una mayor financiación para apoyar el establecimiento de estructuras de gobernanza. | UN | وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة. |
Recientemente, la OIM y la OSCE crearon conjuntamente un programa para apoyar el establecimiento de un consejo nacional encargado de combatir el tráfico de seres humanos. | UN | وأخيرا، أنشأت المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا برنامجا مشتركا لدعم إنشاء مجلس وطني لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Se observa con beneplácito la decisión de la Unión Europea de establecer un servicio financiero para apoyar el establecimiento del mecanismo para la paz y la seguridad en África con el fin de respaldar los esfuerzos y las iniciativas de paz de África. | UN | ويرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلم والأمن تعزيزاً للجهود ومبادرات السلام الأفريقية. |
En colaboración con los Estados, seguir proporcionando la cooperación técnica y los servicios de asesoramiento que se soliciten para apoyar el establecimiento y la consolidación de las instituciones nacionales; | UN | الاستمرار في إتاحة خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند الطلب، وبالتعاون مع الدول، لدعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية؛ |
Como parte de esta iniciativa, el Grupo de Trabajo ha elaborado una propuesta para apoyar el establecimiento del Registro Regional de Internet en África (AfriNIC) en que se prevé fomentar la capacidad técnica y el poder de decisión a la región de África en el marco de la ICANN. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، وضع الفريق العامل اقتراحا لدعم إنشاء سجل الإنترنت الإقليمي لأفريقيا الذي سينص على زيادة القدرة التقنية وكذلك سلطة صنع القرارات لدى الشركة لصالح المنطقة الأفريقية. |
El PMA también previó un presupuesto específico para apoyar el establecimiento de la Dependencia de Género en su sede y la evaluación de la política de género en 2008. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا ميزانية محددة لدعم إنشاء دائرة معنية بالشؤون الجنسانية في المقر وتقييم السياسة الجنسانية في عام 2008. |
En el mismo período la BINUB entregó espacio de oficinas y equipo de comunicaciones a la policía para apoyar el establecimiento de centros de comunicaciones en las estaciones de policía de todo el país con el objetivo de reforzar la seguridad. | UN | وخلال الفترة نفسها، قدَّم المكتب أماكن عمل ومعدات الاتصالات إلى الشرطة الوطنية البوروندية لدعم إنشاء مراكز اتصال في مراكز الشرطة على نطاق البلد بهدف تعزيز الأمن. |
Durante la fase inicial, además del personal de la capacidad permanente de policía, se desplegarán hasta diez agentes de policía de las Naciones Unidas para apoyar el establecimiento del componente de policía. | UN | وخلال مرحلة بدء تشغيل البعثة المتكاملة، سيتم نشر ما يصل الى 10 من أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة، بالإضافة إلى أفراد الشرطة التابعين للقدرات الشرطية الدائمة، لدعم إنشاء عنصر الشرطة. |
Elaboración por el GNUD, antes de fines de 2013, de una estrategia para apoyar el establecimiento de locales comunes en los países en que se ejecutan programas que deseen adoptarlos | UN | جرى وضع استراتيجية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بنهاية عام 2013 لدعم إنشاء أماكن عمل مشتركة في البلدان المستفيدة من البرامج التي ترغب في اعتمادها |
fiduciario de cooperación técnica para apoyar el establecimiento de centros regionales en el marco del Convenio de Basilea (financiado por el Gobierno de Suiza) | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم إنشاء مراكز إقليمية بموجب اتفاقية بازل (بتمويل من الحكومة السويسرية) |
Señala también que, aunque las contribuciones voluntarias iniciales que realizaron varios donantes para apoyar el establecimiento y el funcionamiento de la Comisión fueron causa de optimismo, los fondos recibidos siguen estando muy por debajo del presupuesto total que se necesita para que la Comisión pueda desarrollar plenamente su mandato. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه رغم أن التبرعات الأولية التي تقدم بها عدد من الجهات المانحة لدعم إنشاء اللجنة وعملها كانت مشجعة، فإن ما تلقته اللجنة من تعهدات لا يزال أقل بكثير مما تتطلبه الميزانية الإجمالية لو أريدَ للجنة أن تتمكن من تنفيذ ولايتها تنفيذاً كاملاً. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el establecimiento de centros de integración de soldados en el marco de la reforma del sector de la seguridad en la República Democrática del Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إقامة المراكز المختلطة في إطار إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
32. En ese sentido, es importante volver a destacar la importancia de que se puedan consultar y se utilicen datos biofísicos y socioeconómicos fiables para apoyar el establecimiento de las bases de referencia y documentar el desempeño y el impacto logrado en la aplicación de los programas de acción, en el contexto de los plazos periódicos de presentación de informes (cada dos o cuatro años). | UN | 32- وفي هذا الصدد، من المهم إعادة التأكيد على أهمية الوصول إلى بيانات بيوفيزيائية واجتماعية - اقتصادية سليمة واستخدامها لدعم وضع خطوط الأساس، وكذلك توثيق الأداء والأثر المحقق في تنفيذ برامج العمل، في سياق الأطر الزمنية للإبلاغ الدوري (كل سنتين أو كل أربع سنوات). |
Tras el establecimiento del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en 2007, continuaron las negociaciones bajo el liderazgo de ese Departamento para apoyar el establecimiento de un servicio activo secundario de telecomunicaciones en Valencia (España). | UN | وبعد إنشاء إدارة الدعم الميداني في عام 2007، تواصلت المفاوضات بقيادة هذه الإدارة من أجل دعم إنشاء مرفق ثانوي فعال للاتصالات السلكية واللاسلكية في بلنسية بإسبانيا. |
25. El aumento de la asignación para 1994 servirá para apoyar el establecimiento de una red de abogados que brinden asesoramiento jurídico a los solicitantes de asilo y refugiados en todas las etapas del procedimiento. | UN | ٥٢- وستفيد الزيادة في مخصصات عام ٤٩٩١ في دعم إنشاء شبكة من المحامين لتقديم المشورة القانونية إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين في جميع مراحل إجراءات تقرير وضع اللاجئ. |
Como se explica en los párrafos 96 a 102 supra, se propone que se redistribuya un puesto del Servicio Móvil para apoyar el establecimiento de la Sección de Administración de Bienes. | UN | 192 - وكما تم توضيحه في الفقرات من 96 إلى 102 أعلاه، فإنه يُقترح نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية دعما لإنشاء قسم إدارة الممتلكات. |
Se procuró reorientar provisionalmente las actividades para apoyar el establecimiento de nuevas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد بُذلت جهود لإعادة تركيز أنشطته مؤقتا على دعم إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام. |
¿Cuáles son los requisitos clave para apoyar el establecimiento de objetivos ambientales más eficaces en el futuro y para acelerar la ejecución? | UN | (ب) ما هي المتطلبات الرئيسية لدعم تحديد أهداف بيئية أكثر فعالية في المستقبل ولتسريع وتيرة تنفيذها؟ |