"para apoyar la aplicación del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدعم تنفيذ برنامج
        
    • أجل دعم تنفيذ برنامج
        
    • لدعم تنفيذ البرنامج
        
    • لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • في دعم تنفيذ برنامج
        
    En el capítulo III se examinan los arreglos institucionales en vigor o previstos para apoyar la aplicación del Programa de Acción, mientras que en el capítulo IV se esbozan las medidas adoptadas o previstas por las comisiones regionales. UN ويستعرض الفصل الثالث الترتيبات المؤسسية التي اتخذت بالفعل أو يعتزم اتخاذها لدعم تنفيذ برنامج العمل، وأما الفصل الرابع فيتضمن عرضا مجملا لﻹجراءات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية أو تعتزم اتخاذها.
    Tras la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, pidió que se fortaleciera la capacidad de la UNCTAD para apoyar la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia. UN وفي أعقاب المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، طلبت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تعزيز قدرة اﻷونكتاد لدعم تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    iii) Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos, establecido en 1997 sin fecha de extinción determinada; UN ' ٣ ' صندوق استئماني عام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة، أنشئ في عام ١٩٩٧، وبدون موعد انتهاء محدد؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la aplicación del Programa de desarrollo integrado de las tierras áridas UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة
    Esta plataforma de las comunidades económicas regionales se puede aprovechar y mejorar para apoyar la aplicación del Programa decenal de fomento de la capacidad. UN ويمكن تعزيز منبر الجماعات الاقتصادية الإقليمية هذا والاستفادة منه لدعم تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات.
    Añádase un nuevo párrafo 7.22 a) bis con el texto siguiente: " Fortalecer la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y sus reorientaciones para apoyar la aplicación del Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones y el Plan de Aplicación de Johannesburgo " . UN تدرج فقرة جديدة 7-22 (أ) مكرر، نصها كما يلي: " تعزيز لجنة التنمية المستدامة وإعادة توجيهها لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21، والبرنامج الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ " .
    Los Estados reafirmaron el importante papel que desempeñan las organizaciones regionales y subregionales para apoyar la aplicación del Programa de Acción y el Instrumento Internacional de Localización. UN 47 - وأكدت الدول مجددا على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة
    Fondo fiduciario general para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة
    Con este fin, es importante que cada país Miembro de las Naciones Unidas, incluso los más pobres, haga algún esfuerzo, por ejemplo, haciendo alguna contribución al Fondo Fiduciario creado para apoyar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN لهذا الغرض، من الأهمية بمكان أن تبذل كل دولة عضو في الأمم المتحدة ، حتى أفقرها، بعض الجهد، على سبيل المثال، عن طريق الإسهام في الصندوق الائتماني لدعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    general para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة
    GP Fondo fiduciario general para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y el intercambio de información y asistencia técnica conexos UN الصندوق الإستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وما يتصل به من تبادل للمعلومات والمساعدة التقنية
    Fondo fiduciario general para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدات التقنية ذات الصلة
    Fondo fiduciario general para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وما يتصل به من تبادل للمعلومات ومساعدة تقنية
    Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la Protección del Medio Marino Frente a las Actividades Realizadas en Tierra, y el Intercambio de Información y la Asistencia Técnica Conexos UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وما يتصل به من تبادل للمعلومات ومساعدة تقنية
    13. Pide también al Secretario General que vele por que se fortalezca la capacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo de llevar a cabo, de conformidad con su mandato, las investigaciones y los análisis necesarios para apoyar la aplicación del Programa de Acción; UN " ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل توافر قدرة معززة لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاضطلاع، وفقا لولايته، بالبحث والتحليل اللازمين لدعم تنفيذ برنامج العمل؛
    Sus objetivos son la asistencia a esos países para la recogida y el procesamiento de datos, el análisis y la investigación, así como la difusión de información y conocimientos de interés normativo para apoyar la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ومن بين أهداف هذه المتابعة تقديم المساعدة إلى تلك البلدان في مجالات جمع البيانات وتجهيزها، والقيام بالبحث والتحليل، ونشر المعلومات والمعارف المتصلة بالسياسات ذات الصلة لدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo constante al fortalecimiento de la Dependencia de pequeños Estados insulares en desarrollo en la secretaría para apoyar la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن دعمه المستمر لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الأمانة العامة من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En total, el Fondo para la Consolidación de la Paz hizo una aportación financiera inicial de 20,4 millones de dólares en julio de 2011 para apoyar la aplicación del Programa de consolidación de la paz de Liberia. UN وقدم صندوق بناء السلام مساهمة مالية أولية بلغت قيمتها 20.4 مليون دولار في المجموع في تموز/يوليه 2011 من أجل دعم تنفيذ برنامج بناء السلام الليبري.
    Los países desarrollados no han cumplido los compromisos contraídos con los pequeños Estados insulares en desarrollo relacionados con el suministro de nuevos recursos financieros predecibles para apoyar la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio. UN 36 - ولم تف البلدان المتقدمة بالتزاماتها تجاه الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتصل بتوفير موارد مالية جديدة يمكن التكهن بها، من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Existen ya diversos medios para apoyar la aplicación del Programa decenal de fomento de la capacidad de 2006, que constituye el marco general para el apoyo de las Naciones Unidas a la Unión Africana en el ámbito de la paz y la seguridad. UN ويوجد عدد من القنوات بالفعل لدعم تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات لعام 2006، الذي يشكل الإطار الشامل للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    La FAO siguió fortaleciendo la capacidad del Organismo mediante la adscripción de dos expertos para apoyar la aplicación del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África. UN وواصلت منظمة الأغذية والزراعة تعزيز قدرة وكالة الشراكة الجديدة من خلال إعارة خبيرين لدعم تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا.
    Añádase un nuevo párrafo 7.22 a) bis con el texto siguiente: " Fortalecer la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y sus reorientaciones para apoyar la aplicación del Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones y el Plan de Aplicación de Johannesburgo " . UN تدرج فقرة جديدة 7-22 (أ) مكرر، نصها كما يلي: " تعزيز لجنة التنمية المستدامة وإعادة توجيهها لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21، والبرنامج الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ " .
    745. Los países donantes del CAD de la OCDE han desempeñado una función clave para apoyar la aplicación del Programa de Acción en todo el mundo complementando los recursos nacionales, en particular, los destinados a la salud sexual y reproductiva en los países en desarrollo, y la planificación familiar, la maternidad en condiciones de seguridad y el VIH/SIDA han sido los tres principales ámbitos de financiación. UN 745 - أدت البلدان المانحة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية دورا أساسيا في دعم تنفيذ برنامج العمل في جميع أنحاء العالم بتكملة الموارد المحلية، ولا سيما الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية في البلدان النامية، إذ شكّل تنظيم الأسرة، والأمومة المأمونة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجالات التمويل الرئيسية الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more