Se requieren otros 13 millones de dólares para apoyar las operaciones de la Comisión hasta fines de 1995. | UN | ومن المطلوب مبلغ إضافي قدره ١٣ مليون دولار لدعم عمليات اللجنة حتى نهاية عام ١٩٩٥. |
Se prestaron servicios de asesoramiento a los países que lo solicitaron para apoyar las operaciones de registro censal, la elaboración de cuestionarios y el procesamiento, la edición y la tabulación de datos. | UN | وقدمت للبلدان خدمات استشارية حسب الطلب لدعم عمليات إجراء التعداد وتصميم الاستبيانات ومعالجة البيانات والتحرير والجدولة. |
ii) Celebración de dos o más acuerdos operacionales con empresas del sector privado para apoyar las operaciones de asistencia humanitaria. | UN | `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية. |
Aunque el UNICEF sigue asignando a estos lugares de destino personal que se ofrece voluntariamente, hay que hacer un mayor esfuerzo para velar por que en todo momento se cuente con suficiente personal adecuadamente calificado para apoyar las operaciones de emergencia; a este respecto se están tomando algunas medidas. | UN | وفي حين تواصل اليونيسيف إيفاد الموظفين إلى مراكز العمل هذه على أساس طوعي محض، يتعين القيام بالمزيد لكفالة أن يكون هناك في جميع اﻷوقات عدد كاف من الموظفين المدربين تدريبا ملائما، وأن يتاح هؤلاء الموظفون لدعم العمليات الطارئة. ويجري اتخاذ عدد من التدابير لكفالة ذلك. |
Los organismos destacan que están dispuestos a prestar asistencia al Secretario General para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz dentro de sus respectivos mandatos. | UN | وتبرز الوكالات أنها مستعدة لمساعدة اﻷمين العام على دعم عمليات حفظ السلم في حدود ولايات كل منها. |
Ha fortalecido sus operaciones y está desempeñando un importante papel para apoyar las operaciones de socorro. | UN | فلقد عزّز عملياته وهو يضطلع بدور هام في دعم عمليات الإغاثة. |
Recursos necesarios para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الاحتياجات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام |
La idea de crear un grupo específico de funcionarios de carrera para apoyar las operaciones de paz de las Naciones Unidas no es nueva. | UN | وفكرة إيجاد مجموعة من الموظفين الدائمين تكرس لدعم عمليات الأمم المتحدة للسلام ليست فكرة جديدة. |
Se estableció una base de operaciones avanzada en las regiones remotas del noreste del país para apoyar las operaciones de las referidas Fuerzas Armadas contra un grupo armado extranjero. | UN | وأنشئت قاعدة عمليات متقدمة لدعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد إحدى الجماعات المسلحة الأجنبية. |
El Consejo de Seguridad celebró una reunión el día anterior sobre las razones para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz en África. | UN | 54 - وأشار إلى أن مجلس الأمن عقد اجتماعاً اليوم السابق بشأن الأساس المنطقي لدعم عمليات حفظ السلام في أفريقيا. |
En el concepto estratégico de la AMISOM se recomendó un total de 14 aviones y helicópteros para apoyar las operaciones de la Misión. | UN | وكان المفهوم الاستراتيجي للبعثة قد أوصى بما مجموعه 14 طائرة ذات أجنحة دوارة أو ثابتة لدعم عمليات البعثة. |
7) Disponer de una fuerza especial de dos compañías en cada país para apoyar las operaciones de los equipos conjuntos de inteligencia. | UN | ' 7` إنشاء قوة خاصة قوامها سريتان في كل من البلدين لدعم عمليات الفرق المشتركة للاستخبارات. |
El Grupo de Trabajo examinó las comunicaciones que se necesitaban para apoyar las operaciones de remoción de minas. | UN | ٧٥ - وتناول الفريق العامل الحاجة إلى الاتصالات لدعم عمليات إزالة اﻷلغام. |
11. Afirma la necesidad de disponer de fondos suficientes para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ١١ - تؤكد الحاجة إلى تقديم التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام؛ |
En primer lugar, la Organización debía equiparse en forma conveniente, reorganizarse y reformar sus capacidades, en otras palabras, construir estructuras eficaces para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | أولهما، الحاجة إلى تجهيز المنظمة بشكل مناسب وإعادة تنظيم وإصلاح قدراتها، أو بعبارة أخرى، بناء هياكل فعالة لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
4. Afirma la necesidad de financiación suficiente para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 4 - تؤكد على الحاجة إلى تقديم التمويل الكافي لدعم عمليات حفظ السلام؛ |
Además, cuando se adquieren bienes y servicios para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz, debe asignarse prioridad a los países en desarrollo, en particular a los que aportan contingentes y se encuentran cerca de la zona de la misión. | UN | وينبغي منح الأولوية للبلدان النامية، لاسيما البلدان المساهمة بقوات والقريبة من منطقة البعثة، في شراء السلع والخدمات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام. |
El hecho de que las misiones de mantenimiento de la paz cada vez dependan más de fuerzas armadas externas para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización también ha comportado una necesidad de arreglos jurídicos innovadores de coordinación y apoyo. | UN | كما استدعت الزيادة في الاعتماد على القوات المسلحة الخارجية في عمليات حفظ السلام لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إيجاد ترتيبات قانونية مبتكرة للتنسيق والدعم. |
76. Desde 1993, el MS ha adoptado un conjunto de medidas de asistencia a las administraciones locales para apoyar las operaciones de salud locales y aumentar los sueldos y prestaciones de los trabajadores de salud. | UN | ٦٧- واعتمدت وزارة الصحة، منذ عام ٣٩٩١، برنامجاً شاملاً لمساعدة الحكومات المحلية لدعم العمليات الصحية المحلية وزيادة رواتب ومنافع العاملين الصحيين. |
El atraso en el pago de las cuotas limita la capacidad de la Secretaría para apoyar las operaciones de la FNUOS y reembolsar a los Estados Miembros que aportan contingentes a la Fuerza. | UN | والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة والسداد للدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها. |
Establece contactos con los Asesores Civiles Internacionales de Policía (CIVPOL), otros organismos de las Naciones Unidas y otros servicios con miras a proporcionar un enfoque coordinado para apoyar las operaciones de los CIVPOL. | UN | يجري الاتصالات مع الشرطة المدنية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودوائر الخدمات اﻷخرى لتوفير نهج منسق في دعم عمليات الشرطة المدنية. |
Además del apoyo prestado al programa MicroStart, el FNUDC tiene una pequeña cartera de inversiones para apoyar las operaciones de microfinanciación en los países menos adelantados. | UN | 36 - وإضافة للدعم المقدم لبرنامج Microstart، تتوفر للصندوق حافظة صغيرة من الاستثمارات الداعمة لعمليات تمويل المشاريع الصغرى في أقل البلدان نموا. |
La Junta recomienda que se racionalice aún más el procedimiento de contratación y asignación de candidatos para los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo de manera que los recursos se utilicen únicamente para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz, con rapidez, transparencia y eficacia. | UN | ويوصي المجلس بزيادة تبسيط إجراءات التوظيف والتنسيب المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم لضمان عدم استخدام الموارد إلا لمساندة عمليات حفظ السلام وبطريقة تتسم بالسرعة والشفافية والفعالية. |