Se ha dado capacitación a autoridades locales y planificadores urbanos para apoyar y promover la incorporación en la planificación y la gestión urbanas. | UN | وقد تم تنفيذ تدريب السلطات البلدية ومخططي المدن لدعم وتعزيز عملية الإدراج في التخطيط والإدارة الحضريين. |
No obstante, se están formulando políticas y programas para apoyar y promover una gestión sostenible del medio ambiente. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تجري صياغة سياسات وبرامج لدعم وتعزيز الإدارة البيئية المستدامة. |
Sisters of Charity Federation está compuesta por 12 congregaciones de mujeres religiosas y se fundó para apoyar y promover su labor con los que viven en la pobreza. | UN | يضم اتحاد راهبات المحبة 12 رابطة للمتدينات، وتأسس لدعم وتعزيز عملهن مع من يعانون من الفقر. |
Se han hecho esfuerzos vigorosos para apoyar y promover la transferencia de mano de obra femenina excedente para ser empleada en otros lugares. | UN | 205- وقد بُذلت جهود حثيثة لدعم وتشجيع نقل العدد الفائض من العاملات الريفيات إلى أماكن أخرى للعمل. |
La CESPAO se propone prestar asistencia a instituciones de la región a fin de encontrar nuevas técnicas, más adecuadas, para apoyar y promover la actividad empresarial autóctona, así como para facilitar el intercambio de información y experiencia entre las instituciones interesadas de la región. | UN | وتوجه اﻹسكوا نحو مساعدة مؤسسات المنطقة في إيجاد تقنيات جديدة ومحسنة لدعم وتعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة المحلية، فضلا عن تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين المؤسسات المعنية في المنطقة. |
Subrayaron el proceso de reforma realizado por la ONUDI para potenciar su eficacia como foro para apoyar y promover el desarrollo industrial, así como para proporcionar servicios especializados de cooperación técnica. | UN | وأكدوا على عملية اﻹصلاح التي تقوم بها اليونيدو لتعزيز فاعليتها كمحفل لدعم وتعزيز التنمية الصناعية، فضلا عن توفير خدمات التعاون الفني المتخصصة. |
En estos últimos se hace sentir de manera especial la necesidad de fondos de inversión mixtos (de carácter público y privado) para apoyar y promover las PYMES y crear una infraestructura de la información. | UN | ففي حالة أقل البلدان نمواً، ثمة حاجة خاصة إلى أصول استثمارية في القطاعين العام والخاص تكرس لدعم وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة ولتنمية الهياكل الأساسية المعلوماتية. |
Durante los últimos años, el Estado helénico ha adoptado una serie de medidas y disposiciones para apoyar y promover la educación de la minoría musulmana de Tracia. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، وضعت الدولة اليونانية سلسلة من الممارسات والأحكام لدعم وتعزيز تعليم الأقلية المسلمة في تراسيا، مثل: |
No se han acabado de adoptar estrategias bien definidas de asociación con los gobiernos, especialmente en los países más importantes, para apoyar y promover la demanda de cooperación SurSur. | UN | وليست هناك استراتيجيات مطبقة على نحو كامل للمشاركة مع الحكومات، لا سيما في البلدان المحورية، لدعم وتعزيز الطلب على التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Argelia no escatimará esfuerzo alguno en el marco de las instancias regionales y multilaterales de las que es parte, para apoyar y promover iniciativas destinadas a relanzar los procesos del desarme, la no proliferación nuclear y la limitación de armamentos. | UN | ولن تدخر جهدا، في إطار الهيئات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي هي طرف فيها لدعم وتعزيز المبادرات الهادفة إلى إطلاق عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحد من الأسلحة. |
SOS-LV recomendó que Letonia formulara un marco claro para apoyar y promover la prestación de prácticas efectivas en la preparación y los servicios de reinserción social. | UN | وأوصت الرابطة لاتفيا بأن تضع إطاراً واضحاً لدعم وتعزيز الممارسات الفعالة في إعداد مرحلة ما بعد الرعاية والخدمات المتصلة بها. |
Se diseñaron, asimismo, iniciativas para apoyar y promover la formulación de políticas con base empírica en materia de salud por medio del análisis integral y riguroso de la dinámica de los sistemas de asistencia sanitaria en el país con respecto a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | كما وضعت مبادرات لدعم وتعزيز رسم السياسات الصحية على أساس الأدلة من خلال التحليل الشامل والدقيق لديناميات نظم الرعاية الصحية في البلد فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية والصحة الجنسية والإنجابية. |
En numerosas ocasiones no se ha hecho lo suficiente para apoyar y promover un idioma minoritario y sus hablantes, y no se han aplicado en la práctica las disposiciones de la Declaración de 1992 sobre las minorías. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تتخذ ترتيبات كافية لدعم وتعزيز لغات الأقليات والأشخاص الذين يستخدمونها، ولا تنفذ أحكام الإعلان الخاص بالأقليات لعام 1992 من الناحية العملية. |
La Unión Europea ha comenzado a elaborar estrategias amplias de lucha contra el terrorismo para apoyar y promover la cooperación multilateral y regional, en particular con países de la región del Sahel y el Cuerno de África, así como con el Yemen y el Pakistán. | UN | وبدأ الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب لدعم وتعزيز التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان في منطقة الساحل والقرن الأفريقي، ومع اليمن وباكستان. |
El marco establece un criterio común sobre el concepto de gestión ambientalmente racional y determina los instrumentos y las estrategias para apoyar y promover la aplicación de la gestión ambientalmente racional. | UN | ويضع الإطار فهماً مشتركاً لما تتضمنه الإدارة السليمة بيئياً ويحدِّد أدوات واستراتيجيات لدعم وتعزيز تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً. |
El plan describe seis estrategias para apoyar y promover a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del VIH/SIDA y refleja las necesidades que las organizaciones han detectado y señalado a la atención de la OMS y de otras entidades internacionales. | UN | وتصف الخطة ستة نهج لدعم وتعزيز المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز تبين الاحتياجات التي حددتها المنظمات وأعربت عنها منظمة الصحة العالمية والوكالات الدولية اﻷخرى. |
Deberían tomarse medidas para apoyar y promover diversas iniciativas ya en curso encaminadas a reforzar la colaboración entre organizaciones de desarrollo y organizaciones de fiscalización de estupefacientes. | UN | ٣١ - وينبغي اتخاذ إجراءات لدعم وتعزيز شتى الجهود المضطلع بها فعلا لدعم الشراكة بين السلطات اﻹنمائية وسلطات مكافحة المخدرات. |
A este respecto, renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, sobre todo al Cuarteto, para que siga esforzándose política y diplomáticamente para apoyar y promover las negociaciones entre Israel y Palestina con el fin de encontrar una solución pacífica definitiva al actual conflicto. | UN | وفي هذا السياق، نجدد نداءنا للمجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، من أجل مواصلة بذل جهود سياسية ودبلوماسية لدعم وتشجيع المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين بهدف التوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع الحالي. |
14. Destacando la necesidad urgente de cooperación y asistencia internacionales, incluida la asistencia financiera y técnica, según corresponda, para apoyar y promover actividades en los planos local, nacional, regional y mundial para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, | UN | 14 - وإذ نشدد على الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، |
171. Sin embargo, el Grupo estimó que había una gran posibilidad de que [siguiera aumentando el compromiso y la capacidad de las estructuras institucionales internacionales existentes para apoyar y promover el objetivo de conservación, ordenación y desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. | UN | ١٧١ - بيد أن الفريق رأى أن هناك متسعا كبيرا ]لمزيد من تعزيز التزام الهياكل المؤسسية الدولية القائمة وقدرتها على دعم وتعزيز الهدف المتمثل في حفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها وتنميتها تنمية مستدامة. |
En su tercer período de sesiones, celebrado del 9 al 18 de octubre de 2006 en Viena, la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional determinó varias esferas prioritarias de asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de ese instrumento y sus Protocolos (CTOC/COP/2006/14). | UN | وحدد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الثالثة، المعقودة في فيينا من 9 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عددا من المجالات ذات الأولوية للمساعدة التقنية من أجل دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2006/14). |