Entonces, moción para aprobar los nuevos parquímetros. | Open Subtitles | لذا, صوّت للموافقة على العدّادت الجديدة. |
Por ello, la Secretaria Ejecutiva de la Convención constata con beneplácito que 64 partes ya han designado a sus autoridades nacionales competentes para aprobar los proyectos antes de su presentación. | UN | ومن الجدير بالترحيب، بالتالي، ما تم بالفعل من قبل 64 طرفا من الأطراف من تعيين سلطات وطنية، وهذه السلطات ستفوَّض للموافقة على المشاريع قبل تقديمها. |
Reducción en el tiempo necesario para aprobar los pagos en los programas y procesos | UN | تقليص المدة الزمنية المطلوبة للموافقة على البرامج وتجهيز المدفوعات |
Como varias delegaciones aún están esperando la autorización necesaria para aprobar los proyectos de resolución por consenso, la oradora proponer que dichos proyectos se aprueben más adelante. | UN | ونظرا ﻷن عددا من الوفود لا تزال بانتظار اﻹذن لها بما يمكنها في الموافقة على مشروعي القرارين بتوافق اﻵراء، فإنها تقترح أن يُعتمد مشروعا القرارين في مرحلة لاحقة. |
En la citada ley se determinaba el uso oficial de los topónimos, la función que desempeñaba el Registro Nacional de Topónimos en la compilación de nombres y la potestad jurídica de la Junta de Topónimos para aprobar los nombres geográficos oficiales. | UN | ويتضمن القانون خصائص الاستعمال الرسمي لأسماء الأماكن، ودور السجل الوطني لأسماء الأماكن في جمع الأسماء والحق الأساسي لمجلس أسماء الأماكن في الموافقة على الأسماء الجغرافية الرسمية. |
1356. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. | UN | 1356- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون. |
La Administración informó a la Junta de que se designaba a los usuarios para aprobar los cambios en los programas y, según los cambios, podían pedir instrucciones a sus superiores sobre las cuestiones de política derivadas de los cambios. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أنـه تم تحديد مستعملين للموافقة على التغييرات في البرامج، وأنهم قد يلتمسون التعليمات من إدارتهم بشأن المسائل السياسية الناشئة عن التغييرات، وفقا لطبيعة هذه التغييرات. |
En las cuestiones relacionadas con las adquisiciones el equipo inicial contaría con las modalidades necesarias para aprobar los contratos y la adquisición en general; | UN | وفي المسائل المتصلة بالشراء، سيتعين تزويد الفريق الذي سيبدأ على يديه عمل المحكمة بالطرائق اللازمة للموافقة على العقود والقيام بمهام الشراء العامة؛ |
Con arreglo a esta nueva política toda la documentación existente se trasladará a una única plataforma electrónica y se diseñará una nueva secuencia de tareas para aprobar los cambios del contenido normativo. | UN | والجوانب الرئيسية في هذه السياسة الجديدة تشمل نقل جميع الوثائق الموجودة إلى مركز إلكتروني واحد ووضع مخطط جديد لمسار العمل للموافقة على التغييرات في المضمون الإرشادي. |
Cuando comience la acreditación de las entidades independientes y se avance en la designación de los coordinadores nacionales para aprobar los proyectos de aplicación conjunta, se crearán más extranets y servidores de listas para los respectivos grupos. | UN | وبمجرد بدء اعتماد الكيانات المستقلة وإحراز تقدم في تعيين جهات التنسيق الوطنية للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك، سيتم وفقاً لذلك إنشاء المزيد من الشبكات الخارجية وقوائم البريد للمجموعات المعنية. |
El fracaso del Banco para prestar a nuevos clientes refleja en parte su lentitud. Incluso después de acelerar su ciclo de créditos, el Banco necesitó en promedio 13,5 meses para aprobar los créditos: una larga espera cuando un país necesita asistencia «de emergencia». | News-Commentary | والواقع أن فشل البنك في تقديم قروض لعملاء جدد يكشف جزئياً عن تباطؤه. فحتى بعد تسريع دورة قروضه، استغرق البنك 13.5 شهراً في المتوسط للموافقة على الاعتمادات ــ وهي مدة طويلة بالنسبة لبلد ينتظر مساعدة "طارئة". |
Tras la certificación, los Oficiales Aprobadores debidamente designados (regla 110.5) deberán firmar para " aprobar " los pagos y el asiento de los gastos en las cuentas. | UN | وعقب التصديق، يجب عندئذ أن يوقع الموظفون المعتمدون التي تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 110-5) " للموافقة " على المدفوعات وتسجيل النفقات في الحسابات. |
Tras la certificación, los Oficiales Aprobadores debidamente designados (regla 110.5) deberán firmar para " aprobar " los pagos y el asiento de los gastos en las cuentas. | UN | وعقب التصديق، يجب عندئذ أن يوقع الموظفون المعتمدون التي تمت تسميتهم حسب الأصول (القاعدة 110-5) " للموافقة " على المدفوعات وتسجيل النفقات في الحسابات. |
3.1.3 Reducción del número de días necesarios para aprobar los formularios de autorización de movimiento de personal (2005/2006: 4 días; 2006/2007: 4 días; 2007/2008: 2 días) | UN | 3-1-3 تخفيض عدد الأيام اللازمة للموافقة على استمارات الإذن بانتقال الموظفين (2005/2006: 4 أيام؛ 2006/2007: 4 أيام؛ 2007/2008: يومان |
3.1.3 Reducción del número de días necesarios para aprobar los formularios de autorización de movimiento de personal (2005/2006: 4 días; 2006/2007: 4 días; 2007/2008: 2 días) | UN | 3-1-3 تخفيض عدد الأيام اللازمة للموافقة على استمارات الإذن بتحركات الأفراد (2005-2006: 4 أيام؛ 2006-2007: 4 أيام؛ 2007-2008: يومان) |
5.9.2 Reducción del tiempo necesario para aprobar los derechos y las prestaciones del personal (2011/12: no se aplica; 2012/13 no se aplica; 2013/14; el 98% en un plazo de 14 días) | UN | 5-9-2 تقصير المدة اللازمة للموافقة على استحقاقات الموظفين ومزاياهم (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 98 في المائة خلال 14 يوما) |
El Convenio de Basilea sigue empleando a la ONUG para aprobar los contratos, los arreglos por traslados, el pago de remuneraciones, la formación, los servicios de informática, etc., y a la ONUN para otros servicios administrativos y de gestión de fondos. | UN | وتواصل اتفاقية بازل استخدام مكتب الأمم المتحدة فى جنيف في الموافقة على العقود وترتيبات السفر ودفع الرواتب والتدريب وخدمات تكنولوجيا المعلومات وغير ذلك، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في خدمات التنظيم والإدارة الأخرى. |
El Convenio de Basilea sigue empleando a la ONUG para aprobar los contratos, los arreglos por traslados, el pago de remuneraciones, la formación, los servicios de informática, etc., y a la ONUN para otros servicios administrativos y de gestión de fondos. | UN | وتواصل اتفاقية بازل استخدام مكتب الأمم المتحدة فى جنيف في الموافقة على العقود وترتيبات السفر ودفع الرواتب والتدريب وخدمات تكنولوجيا المعلومات وغير ذلك، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي في خدمات التنظيم والإدارة الأخرى. |
1356. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. | UN | 1356- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون. |
341. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para aplicar la Ley sobre los refugiados de 1998 y para aprobar los correspondientes reglamentos de aplicación. | UN | 341- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها من أجل تنفيذ قانون اللاجئين لعام 1998 وأن تعتمد تشريعاً فرعياً لتنفيذ هذا القانون. |
Con ese enfoque, en el instrumento inicial se establece el marco institucional de las medidas y también se incluyen mecanismos de procedimiento para aprobar los instrumentos complementarios posteriores que amplíen y profundicen el ámbito de aplicación. | UN | ويتضمن الصك المبدئي، بموجب هذا النهج أيضاً، إنشاء إطار مؤسسي للعمل. كذلك فإنه يتضمن آليات إجرائية لتبني صكوك تكميلية في مرحلة تالية مما يمكن أن يؤدي إلى توسيع نطاق التغطية أو تعميقها. |