"para aprovechar los beneficios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجني فوائد
        
    • لتسخير فوائد
        
    • لجني ثمار
        
    • ويستلزم تحقيق فوائد
        
    Una economía abierta, multifuncional y global es el mejor mecanismo para aprovechar los beneficios de la mundialización. UN ٤٩ - ومضى قائلا إن الاقتصاد المفتوح، المتعدد الوظائف والشامل، هو أحسن آلية لجني فوائد العولمة.
    El aumento de la densidad de las tecnologías de la información y las comunicaciones para aprovechar los beneficios de la sociedad de la información aumenta también la frecuencia de los delitos cibernéticos internos. UN وزيادة كثافة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لجني فوائد مجتمع المعلومات تؤدي أيضا إلى زيادة تواتر الجرائم المحلية المتصلة بالحواسيب.
    3. Hace hincapié en que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 3 - تؤكد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    Suiza confía en que el Diálogo de alto nivel permita intensificar la cooperación internacional y abrir nuevos cauces para aprovechar los beneficios de la migración en pro del desarrollo. UN وأضاف أن سويسرا على ثقة بأن الحوار الرفيع المستوى سيعزز التعاون الدولي، ويفتح مجالات جديدة لتسخير فوائد الهجرة لأغراض التنمية.
    Los oradores reiteraron que los derechos humanos y el desarrollo estaban estrechamente vinculados, y que el respeto de los derechos humanos y las libertades de todos los migrantes era esencial para aprovechar los beneficios de la migración. UN 48 - وكرر المتكلمون التأكيد على أن حقوق الإنسان والتنمية مرتبطين ارتباطا وثيقا، وأن احترام حقوق الإنسان والحريات لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني ثمار الهجرة.
    para aprovechar los beneficios de la CTPD eran necesarios los esfuerzos conjuntos de todas las partes en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تحقيق فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بذل جميع اﻷطراف جهودا مشتركة في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    3. Hace hincapié en que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 3 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Hace hincapié en que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN " 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Pone de relieve que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Pone de relieve que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    4. Pone de relieve que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes es esencial para aprovechar los beneficios de la migración internacional; UN " 4 - تشدد على أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية؛
    En lo que respecta al cambio climático, Burkina Faso está colaborando con las instituciones multilaterales para aprovechar los beneficios de los proyectos del Fondo de Adaptación, en el marco del Mecanismo para un Desarrollo Limpio. UN وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ، قال إن بوركينا فاسو تعمل بالتعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف لجني فوائد مشاريع صندوق التكيف في إطار خطة آلية التنمية النظيفة.
    c) Mejorar la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de los países menos adelantados, para aprovechar los beneficios de la globalización; UN )ج( زيادة طاقات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لجني فوائد العولمة.
    c) Mejorar la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de los países menos adelantados, para aprovechar los beneficios de la mundialización; UN )ج( زيادة طاقات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لجني فوائد العولمة؛
    c) Mejorar la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de los países menos adelantados, para aprovechar los beneficios de la mundialización; UN )ج( زيادة طاقات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لجني فوائد العولمة؛
    c) Mejorar la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de los países menos adelantados, para aprovechar los beneficios de la mundialización; UN )ج( زيادة طاقات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لجني فوائد العولمة؛
    c) Mejorar la capacidad de los países en desarrollo, y en particular de los países menos adelantados, para aprovechar los beneficios de la mundialización; UN )ج( زيادة طاقات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لجني فوائد العولمة؛
    Las Naciones Unidas reformadas deberían crear unas condiciones en que todos los Estados se sientan miembros de pleno derecho en un proceso global común en busca de mecanismos para aprovechar los beneficios de la globalización y mitigar sus efectos sociales desfavorables sobre los sectores vulnerables de la sociedad, especialmente en los países en desarrollo. UN وقال إن من شأن أمم متحدة شملها الإصلاح أن تهيئ ظروفاً تعتبر كل دولة نفسها في إطار هذه الظروف عضوا كامل العضوية، في إطار عملية عالمية مشتركة، وذلك بحثاً عن آليات لتسخير فوائد العولمة، والتخفيف من حدة الأثر الاجتماعي غير المواتي والواقع على قطاعات المجتمع الضعيفة وخاصة البلدان النامية.
    Los oradores exhortaron a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas, estructurales y sectoriales racionales y sentar las bases para aprovechar los beneficios de la inversión extranjera directa y las actividades del sector privado, reforzando para ello las instituciones y la gobernanza y estableciendo marcos jurídicos y normativos previsibles. UN وحث المتكلمون الحكومات على اعتماد سياسات هيكلية وقطاعية سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وإرساء القواعد لتسخير فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة القطاع الخاص من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم واستحداث أطر قانونية وتنظيمية شفافة.
    para aprovechar los beneficios de la CTPD eran necesarios los esfuerzos conjuntos de todas las partes en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تحقيق فوائد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بذل جهود مشتركة من جانب جميع اﻷطراف في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more