"para armas nucleares y" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأسلحة النووية أو
        
    • ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو
        
    • الأسلحة النووية ووسائل
        
    • لﻷسلحة النووية وأجهزة
        
    • في صنع الأسلحة النووية
        
    • في الأسلحة النووية أو
        
    • لأغراض صنع الأسلحة النووية
        
    Eso querría decir que, por vez primera desde que se inició la era nuclear hace más de 60 años, habría una cantidad máxima de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وسيعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Otra tarea que consideramos urgente en la esfera de la no proliferación nuclear y el desarme es la negociación de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares. UN ومن المهام الأخرى التي نراها عاجلة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية.
    Como declaré en una de las últimas reuniones de la Conferencia, si bien existe una diversidad de opiniones desde la perspectiva del calendario de ese órgano, ningún Estado Miembro ha expresado su oposición al establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وكما ذكرت في أحد الاجتماعات الأخيرة للمؤتمر، بالرغم من وجود تباين في الآراء بشأن المنظور العام لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإنه لم يتم الإعراب عن معارضة من جانب أية دولة عضو لإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أي أجهزة تفجيرية نووية أخرى.
    El inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos -el tratado de cesación- resulta indispensable. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares UN حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى
    Por lo que respecta a otro aspecto del programa actual de no proliferación nuclear y desarme, mi Gobierno concede una gran importancia a la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وفيما يتعلق بجانب آخر من جوانب جدول اﻷعمال الراهن لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح تعلق حكومتي أهمية كبيرة على حظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    Este Acuerdo garantizará que ese plutonio será transformado de forma que no pueda utilizarse para armas nucleares y se destinará como combustible para reactores nucleares o será neutralizado de forma que permita su eliminación geológica. UN وسيكفل هذا الاتفاق تحويل هذا البلوتونيوم إلى أشكال لا تصلح لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية وذلك عن طريق استهلاكه كوقود في المفاعلات النووية أو من خلال إخماده في شكل مناسب للتخلص منه بدفنه في الأرض.
    La siguiente medida convenida es la negociación de un Tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN والخطوة المتفق عليها التالية هي التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي.
    Se instó a los Estados que aún no lo habían hecho a que declararan una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN وأهيب بالدول التي لم تكن قد أعلنت بعد عن عمليات وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو إنتاج أجهزة متفجرة نووية أخرى أن تفعل ذلك.
    Un ejemplo de ello es la ardua labor que fue necesaria para crear consenso en que este foro debía ocuparse de la importante cuestión de la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN ومن أمثلة ذلك تلك الأعمال الشاقة التي تعين القيام بها للتوصل إلى توافق في الآراء على أن هذا المحفل ينبغي أن يعالج القضية الهامة المتمثلة في حظر إنتاج المواد المنشطرة للأسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Es más, siguen siendo de la más alta prioridad las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre un tratado multilateral no discriminatorio y verificable en la práctica a nivel internacional en el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبقى المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن التوصل إلى معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً ومعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية مسألة ذات أولوية عليا.
    121. Los Estados partes hacen hincapié en la necesidad de celebrar negociaciones sobre una convención no discriminatoria y de aplicación universal por la que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares de conformidad con la declaración formulada por el Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme y el mandato que figura en la declaración. UN ١٢١ - تشدد الدول الأطراف على ضرورة مواصلة المفاوضات بشأن اتفاقية غير تمييزية وذات سريان عالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وفقا لبيان المقرر الخاص لمؤتمر نزع السلاح والولاية الواردة فيه.
    A lo largo de los últimos años, la negociación de un tratado sobre el cese de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos ha constituido la prioridad en el ámbito multilateral del desarme y no proliferación. UN 1 - في السنوات الأخيرة، أصبح التفاوض بشأن معاهدة حظر إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة الأخرى، المعروفة باسم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل أولوية في أوساط نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي المتعددة الأطراف.
    A lo largo de los últimos años, la negociación de un tratado sobre el cese de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos ha constituido la prioridad en el ámbito multilateral del desarme y no proliferación. UN 1 - في السنوات الأخيرة، أصبح التفاوض بشأن معاهدة حظر إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية أو للأجهزة المتفجرة الأخرى، المعروفة باسم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل أولوية في أوساط نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي المتعددة الأطراف.
    El 23 de junio de 1986, dio a conocer una declaración oficial en la que afirmó solemnemente que no ensayaría, produciría, almacenaría ni emplazaría armas nucleares, no toleraría la instalación de ninguna base militar extranjera que incluyera bases para armas nucleares y no permitiría el paso de armas nucleares extranjeras por su territorio, su espacio aéreo y sus aguas territoriales. UN وفي 23 حزيران/يونيه 1986، أصدرت بيانا حكوميا، أعلنت فيه رسميا أنها لن تقوم بإجراء تجارب للأسلحة النووية أو إنتاجها أو تخزينها أو جلبها، وأنها لن تسمح بإقامة قواعد عسكرية أجنبية في أراضيها، بما في ذلك أي قواعد للأسلحة النووية وأنها لن تسمح بمرور الأسلحة النووية الأجنبية من خلال أراضيها ومجالها الجوي ومياهها الإقليمية.
    También seguimos pidiendo que en la Conferencia de Desarme en Ginebra se inicien de inmediato y se concluyan lo antes posible negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y de aplicación universal por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos, sin condiciones previas, y teniendo en cuenta el informe del Coordinador Especial (CD/1299) y el dato contenido en él. UN وسنظل ندعو أيضا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى، دون شروط مسبقة، واختتام تلك المفاوضات في وقت مبكر، آخذين في الحسبان تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية الواردة فيه.
    En cuanto a nuevas producciones de esos materiales, ya informamos en abril de 1995 de que habíamos dejado de producir material para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos. UN وفيما يتعلق بمواصلة إنتاج هذه المواد، فقد أوضحنا في نيسان/أبريل ٥٩٩١ أننا قد توقفنا عن إنتاجها ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    17. Formula un llamamiento para la pronta entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y la pronta celebración de un tratado no discriminatorio, multilateral y efectiva e internacionalmente verificable, que prohíba la producción de material de fisión para armas nucleares y otros artefactos de explosión nuclear; UN ٧١ - يدعو إلى التبكير في إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى التبكير في إبرام معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق على الصعيد الدولي وبشكل فعال بحيث تحظر إنتاج المادة الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية؛
    China sostiene que un tratado por el que se prohíbe la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos contribuirá a la prevención de la proliferación nuclear y al logro del desarme nuclear. UN وتؤكد الصين أن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى سيفضي إلى منع انتشار الأسلحة النووية وإلى نزع السلاح النووي.
    Recientemente, los Estados miembros de la Conferencia de Desarme acordamos la creación de dos comités especiales para iniciar, respectivamente, negociaciones sobre garantías de seguridad negativa y la prohibición de material fisionable para armas nucleares y otros explosivos nucleares. UN وقد وافق أعضاء مؤتمر نزع السلاح مؤخرا على إنشاء لجنتين مخصصتين، تعنى إحداهما بالبدء في مفاوضات حول ضمانات اﻷمن السلبية، وتعنى اﻷخرى بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    Significaría que por primera vez desde que empezó la era nuclear hace más de 60 años, se pondría un tope a la cantidad de ese material disponible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ويعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاماً، سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Un ámbito propicio para la labor colectiva es la inmediata concertación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ومن بين المجالات الناضجة لجهدنا الجماعي الإسراع بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Único Estado que decidió desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares y procedió a hacerlo UN الدولة الوحيدة التي قررت تفكيك منشآتها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ونفذت ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more