"para asegurar el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان التنمية
        
    • لكفالة التنمية
        
    • لضمان تطور
        
    • لضمان تنمية
        
    • لكفالة تحقيق التنمية
        
    • لضمان تطوير
        
    • لضمان التطوير
        
    • لكفالة تطوير
        
    • لكفالة حدوث تطور
        
    • ويقتضي تأمين التنمية
        
    • لضمان تحقيق تنمية
        
    • لضمان التطور
        
    • في ضمان التنمية
        
    • كفالة التطوير
        
    • كفالة التنمية
        
    Su objetivo es apoyar la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer para asegurar el desarrollo sostenible. UN وهدف هذه السياسة هو دعم تحقيق المساواة بين المرأة والرجل لضمان التنمية المستدامة.
    Para concluir, permítaseme asegurarles que el Consejo mantiene el compromiso asumido en su serie de sesiones de alto nivel de 2001 en el sentido de que hará todo cuanto sea necesario para asegurar el desarrollo sostenible de África. UN وأود في ختام كلمتي أن أؤكد أن المجلس سيضطلع بالتزاماته التي وعد بها في مناقشاته الرفيعة المستوى عام 2001 وهي أنه سيبذل كل ما تدعو الحاجة إليه لضمان التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Se hizo hincapié en la convergencia de servicios incluidos la atención primaria de la salud, abastecimiento de agua y saneamiento, enseñanza básica y participación de las comunidades locales para asegurar el desarrollo sostenible. UN وكان التأكيد على تجمع الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والمياه والتصحاح، والتعليم اﻷساسي ومشاركة المجتمع المحلي لكفالة التنمية المستدامة.
    Medidas para asegurar el desarrollo y el adelanto plenos de UN التدابير المتخذة لضمان تطور المرأة وتقدمها الكاملين
    De ahí la necesidad de prestar la asistencia moral y material necesaria a los jóvenes para asegurar el desarrollo del continente en el futuro. UN ومن ثم فإن من الضروري تقديم المساعدة المعنوية والمادية اللازمة للشباب لضمان تنمية القارة في المستقبل.
    Además, el seminario tuvo por objeto seguir determinando las esferas en las que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general podrían mejorar los programas de asistencia a los territorios dentro de un marco integral, en particular para asegurar el desarrollo socioeconómico sostenible de los territorios afectados. UN وفضلا عن ذلك سعت الحلقـــة الدراسيـة إلى تحديد المزيد من المجالات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما أن تعزز فيها برامج المساعدة للأقاليم في إطار متكامل، لا سيما لكفالة تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للأقاليم المعنية.
    Hizo hincapié en el compromiso del nuevo Gobierno de Kenya con los ideales de una ordenación ambiental adecuada para asegurar el desarrollo sostenible a nivel nacional. UN وأكد التزام الحكومة الكينية الجديدة بمبادئ الإدارة البيئية السليمة لضمان التنمية المستدامة الوطنية.
    Además, está aplicando medidas para asegurar el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos y facilitar viviendas decentes a todos sus habitantes. UN كما أنه ينفذ تدابير لضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتوفير السكن الملائم لجميع أفراد شعبه.
    Tailandia considera que la oportunidad es importante para asegurar el desarrollo y la prosperidad. UN وترى تايلند أن الفرصة أمر هام لضمان التنمية والرخاء.
    Ucrania mantendrá su fuerte compromiso con la cooperación internacional para asegurar el desarrollo sostenible y la integración social para todos. UN وأعلنت استمرار التزام أوكرانيا القوي بالتعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة والاندماج الاجتماعي للجميع.
    El logro de esta visión se centra en el objetivo de considerar en primer lugar a las personas para asegurar el desarrollo inclusivo. UN ويتمحور تحقيق هذه الرؤية حول مهمة جعل الأولوية للناس وذلك لضمان التنمية الشاملة.
    Los ingresos derivados de las exportaciones de petróleo y gas se depositan en un fondo nacional para asegurar el desarrollo social y económico sostenible y proteger al país contra las repercusiones de factores externos desfavorables. UN ويجري إيداع الإيرادات المتحصلة من صادرات النفط والغاز في صندوق وطني لكفالة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة ووقاية البلد من أثر العوامل الخارجية السيئة.
    La Sra. Zahwa Mohamed Al Kuwari, Directora del Departamento de Planificación Ambiental de la Comisión Pública para la protección de los recursos marinos, el medio ambiente y la fauna del Reino de Bahrein, expuso algunas de las políticas que ha aplicado el país para asegurar el desarrollo sostenible. UN ووصفت السيدة زهوة محمد الكواري، مديرة إدارة التخطيط البيئي، بالهيئة العامة لحماية الموارد البحرية والبيئة والحياة البرية، في مملكة البحرين، بعض السياسات التي نفذتها البحرين لكفالة التنمية المستدامة.
    Asumiendo que la unión de nuestras naciones es necesaria para asegurar el desarrollo y bienestar de sus pueblos, así como para mancomunar esfuerzos solidarios en la superación total de la pobreza, la exclusión social y la dependencia externa; UN وإذ نسلم بأن اتحاد بلداننا أمر ضروري لكفالة التنمية والرفاهية لشعوبنا، وكذلك لتوحيد الجهود في سبيل التغلب على الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاعتماد على الخارج،
    Artículo 3. Medidas para asegurar el desarrollo y el adelanto plenos de la UN المادة 3 - التدابير المتخذة لضمان تطور المرأة وتقدمها الكاملين وممارستها
    Damos las gracias a las Naciones Unidas por reconocer nuestros esfuerzos, que son el resultado de políticas concebidas para asegurar el desarrollo de la persona, a pesar de los obstáculos que encaramos como economía pequeña. UN ونشكر الأمم المتحدة على تقديرها لجهودنا، التي انبثقت عن سياسات صيغت لضمان تنمية الفرد رغم العقبات التي نواجهها بوصفنا اقتصادا صغيرا.
    El diálogo y la cooperación internacional deben retomar su lugar, no sólo como los mejores instrumentos para asegurar la paz, sino también como las herramientas necesarias para asegurar el desarrollo y el mejoramiento de la calidad de vida de los países del orbe. UN وينبغي أن يعود الحوار والتعاون الدولي إلى المكانة اللائقة بهما. فهما ليسا أفضل الأدوات لضمان السلام فحسب، ولكنهما أيضا أداتان ضروريتان لكفالة تحقيق التنمية وتحسين نوعية الحياة في البلدان في جميع أرجاء المعمورة.
    :: Asistencia técnica para asegurar el desarrollo y el crecimiento de las microempresas y las pequeñas empresas UN :: تقديم المساعدة التقنية لضمان تطوير الأعمال التجارية الصغيرة والصغيرة جداً ونموها.
    Eso significa que todos los Estados deben aplicar una serie de medidas para asegurar el desarrollo sostenible del proceso de desarme. UN وذلك يعني أنه على جميع الدول أن تنفِّذ سلسلة من التدابير، لضمان التطوير المستدام لعملية نزع السلاح.
    El Sr. Iwasawa solicita a la delegación de Etiopía que se pronuncie sobre estas denuncias y que informe de las medidas que se hayan adoptado para asegurar el desarrollo libre y dinámico de las organizaciones de la sociedad civil. UN وطلب السيد إيواساوا إلى الوفد التفضل بالتعليق على هذه الادعاءات وذكر التدابير المتخذة لكفالة تطوير منظمات المجتمع المدني بصورة حرة ودينامية.
    204. Es preciso abocarse con urgencia a las disparidades socioeconómicas causadas por el apartheid para asegurar el desarrollo estable y pacífico de la Sudáfrica posterior al apartheid y, a este respecto, tendrá importancia vital la asistencia de la comunidad internacional. UN ٢٠٤- إن الفوارق الاجتماعية والاقتصادية التي تمخضت عن الفصل العنصري تحتاج إلى معالجة حثيثة لكفالة حدوث تطور ثابت وسلمي لجنوب افريقيا فيما بعد مرحلة الفصل العنصري، وفي هذا الصدد، ستكون المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي حيوية.
    para asegurar el desarrollo sostenible de los océanos es preciso establecer una coordinación y cooperación eficaces, incluso en los planos mundial y regional, entre los organismos pertinentes y adoptar medidas en todos los planos para: UN ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    En el Seminario también se determinarán las esferas en que la comunidad internacional podría aumentar y profundizar su participación en programas de asistencia y desarrollo y adoptar un criterio amplio e integrado para asegurar el desarrollo viable y sostenible de los territorios de que se trate. UN وستقوم الحلقة الدراسية أيضا بتحديد المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يعمل على زيادة وتعزيز مشاركته في برامج المساعدة والتنمية ومن اعتماد نهج شامل متكامل لضمان تحقيق تنمية مستدامة تتوفر لها أسباب البقاء في اﻷقاليم المعنية.
    En la primera parte y en relación con el artículo 2, se han indicado algunas medidas positivas que ha adoptado el Gobierno para asegurar el desarrollo pleno de la mujer y su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. UN في التعليق على الجزء اﻷول والمادة ٢، لاحظنا بعض التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة لضمان التطور الكامل للمرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    Nunca se recalcarán lo suficiente los retos que enfrentamos en el continente africano para asegurar el desarrollo sostenible. UN وفيما يخصنا نحن في القارة لا يمكن المبالغة في التركيز على التحديات المتمثلة في ضمان التنمية المستدامة.
    El Foro ofrece una oportunidad única para que importantes interesados en Internet compartan ideas y experiencia y comparen buenas prácticas y soluciones, lo que les permitirá, a su vez, actuar de manera innovadora y rápida para asegurar el desarrollo continuo de Internet preservando al mismo tiempo su naturaleza dinámica. UN وقالت إن المنتدى يتيح فرصة فريدة لأصحاب المصلحة الرئيسيين في الإنترنت لتبادل الأفكار والخبرات ومضاهاة أفضل الممارسات والحلول، مما يمكنهم بالتالي من العمل على نحو ابتكاري وعلى وجه السرعة بغية كفالة التطوير المستمر للإنترنت مع الحفاظ في الوقت ذاته على طبيعتها الدينامية.
    Pese a la importancia de la asistencia a los países en desarrollo, el comercio y la inversión desempeñan un papel central para asegurar el desarrollo sostenible. UN وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more