"para asegurar la coherencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان الاتساق
        
    • لكفالة الاتساق
        
    • لضمان اتساق
        
    • لكفالة اتساق
        
    • أجل ضمان الاتساق
        
    • أجل كفالة الاتساق
        
    • في ضمان اتساق
        
    • في تحقيق الاتساق
        
    • لضمان التماسك
        
    • من أجل كفالة التنسيق
        
    • بغية ضمان الاتساق
        
    • ولضمان الاتساق
        
    • على ضمان الاتساق
        
    • في كفالة الاتساق
        
    • في ضمان الاتساق
        
    :: Elaborar un marco estratégico a largo plazo para asegurar la coherencia e los objetivos de política de las principales organizaciones internacionales. UN :: وضع إطار سياسة استراتيجية طويلة الأمد لضمان الاتساق في الأهداف المنشودة من سياسات المنظمات الدولية الكبرى.
    Los equipos directivos superiores de los dos departamentos se reunirían periódicamente para asegurar la coherencia, una integración efectiva y el intercambio de información. UN وسوف تجتمع أفرقة الإدارة العليا للإدارتين بانتظام لضمان الاتساق وفعالية التكامل وتقاسم المعلومات.
    Los componentes de policía de la UNMIS y la UNAMID se están coordinando para asegurar la coherencia de las actividades de desarrollo de la policía en el Sudán. UN وينسق عنصرا الشرطة في البعثة والعملية لكفالة الاتساق في نشاط تطوير الشرطة في السودان.
    Ello es necesario para asegurar la coherencia en el plano normativo y permitir que los países alcancen sus objetivos de desarrollo. UN ولا بد من تحقيق ذلك لضمان اتساق السياسات وتمكين البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    A lo largo del proceso de enmienda, la OACI ha prestado asesoramiento para asegurar la coherencia con las Normas y Prácticas Recomendadas Internacionales. UN وقد عملت منظمة الطيران المدني الدولي، طوال عملية التعديل، بصفة استشارية لكفالة اتساق هذه المعايير مع القواعد القياسية الدولية والممارسات الموصى بها.
    Convendría encontrar el justo equilibrio entre la enunciación de los principios y las cuestiones sectoriales e intersectoriales para asegurar la coherencia interna del documento. UN وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة.
    Ello es fundamental para asegurar la coherencia entre los países y la continuidad de las series cronológicas. UN وهذا أمر جوهري من أجل كفالة الاتساق بين البلدان وضمان تواصل السلاسل الزمنية.
    La OSSI observa que esas directrices son necesarias para asegurar la coherencia y credibilidad de la labor del Departamento. UN ويلاحظ المكتب إن هذه المبادئ التوجيهية لازمة لضمان الاتساق والمصداقية في عمل الإدارة.
    Sin embargo, crear simplemente una nueva entidad encargada de tales cuestiones no basta para asegurar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN إلا أن مجرد إنشاء كيان جديد للمنظور الجنساني لا يكفي لضمان الاتساق على صعيد كامل منظومة الأمم المتحدة.
    También se ocupará de coordinar el programa de trabajo con otros fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para asegurar la coherencia. UN والمكتب مسؤول أيضا عن تنسيق برنامج العمل مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة لضمان الاتساق.
    Asimismo, recomendó que se desarrollara una estrategia general para asegurar la coherencia de la labor de los distintos programas de las Naciones Unidas que intervenían en las operaciones de paz. UN كما أوصت بوضع إستراتيجية شاملة لضمان الاتساق في عمل مختلف برامج الأمم المتحدة التي تسهم في عمليات السلام.
    Un mecanismo para asegurar la coherencia y la coordinación entre las distintas fuentes de financiación, emparejando las necesidades y los recursos financieros. UN إيجاد آلية لضمان الاتساق والتنسيق بين مصادر التمويل المختلفة، ومضاهاة الاحتياجات بالموارد المالية.
    La Sección también ha designado puntos focales en todas las misiones de mantenimiento de la paz para asegurar la coherencia en todos los mensajes internos. UN كما حدد القسم منسقين في جميع بعثات حفظ السلام لكفالة الاتساق في جميع الرسائل الداخلية.
    La Sección también ha designado centros de coordinación en todas las misiones de mantenimiento de la paz para asegurar la coherencia en todos los mensajes internos. UN كما حدد القسم منسقين في جميع بعثات حفظ السلام لكفالة الاتساق في جميع الرسائل الداخلية.
    Enfoque y proceso normalizados para asegurar la coherencia de los marcos normativos de promoción. UN نهج وعملية مُوحَّدان لكفالة الاتساق في أطر سياسات الدعوة.
    Sin embargo, debía considerarse un factor clave: la manera en que funcionarían juntos esos mecanismos para asegurar la coherencia y uniformidad de criterios. UN بيد أنه من اللازم النظر في العامل الرئيسي المتمثل في كيفية عمل تلك الآليات معاً لضمان اتساق النهج وتماسكه.
    Se hizo esto para asegurar la coherencia de las funciones de evaluación, planificación e información de las operaciones, captar los resultados de las evaluaciones participativas y aprovechar las normas e indicadores elaborados como consecuencia de la información presentada. UN وتم إنجاز ذلك لضمان اتساق وظائف تقييم العمليات وتخطيطها وتقديم تقارير عنها وضمان جمع نتائج التقييمات التشاركية والاستناد إلى العملية التي تحققت بالفعل لتقديم التقارير عن المعايير والمؤشرات.
    Todos los directores superiores realizaran frecuentes visitas a las capitales de los estados y los condados para asegurar la coherencia normativa y subrayar el enfoque descentralizado de la UNMISS en todo el país. UN وسيجري جميع كبار المديرين زيارات متكررة إلى عواصم الولايات وإلى المقاطعات لكفالة اتساق السياسة العامة والتأكيد على النهج اللامركزي الذي تتبعه البعثة في جميع أنحاء البلد.
    También se prevé colaborar con las direcciones regionales y oficinas del PNUD en los países para asegurar la coherencia con los programas de los países. UN ويتوخى أيضا التعاون مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية ومكاتبه القطرية من أجل ضمان الاتساق مع البرامج القطرية.
    En 2012, la oficina de Ginebra se reestructuró para asegurar la coherencia de todo el sistema. UN وفي عام 2012، أعيدت هيكلة مكتب جنيف من أجل كفالة الاتساق على نطاق المنظومة.
    Cada tipo de cuestión tiene distintas consecuencias para asegurar la coherencia y aclarar las funciones y las responsabilidades correspondientes. UN ولكل نوع من هذه القضايا آثار مختلفة بالنسبة إلى التحدي المتمثل في ضمان اتساق وفاعلية الجهود مع إيضاح الأدوار والمسؤوليات في الوقت نفسه.
    Esto crea dificultades especiales, sobre todo para asegurar la coherencia antes del despliegue. UN لأن هذا الإجراء يطرح تحديات خاصة لا سيما في تحقيق الاتساق قبل النشر.
    El Servicio de Cooperación Técnica debería asumir un mayor papel para asegurar la coherencia y coordinación entre todas las divisiones de la UNCTAD. UN فينبغي لدائرة التعاون التقني أن تضطلع بدور أكبر لضمان التماسك والتنسيق بين جميع شُعب الأونكتاد.
    Subrayaron que el éxito de la aplicación depende de que se establezca una asociación plena entre todos los agentes fundamentales para asegurar la coherencia, simplificación y armonización a fin de conseguir unas medidas y unos resultados efectivos a nivel nacional. UN وأكدت على أن نجاح التنفيذ رهن بتحقيق الشراكة الكاملة بين جميع الفاعلين الرئيسيين من أجل كفالة التنسيق والتبسيط والمواءمة قصد التوصل إلى تدابير ونتائج فعالة على المستوى القطري.
    En efecto, la armonía de la cooperación y su alineamiento con los planes nacionales de los países en desarrollo debe seguir siendo objetivo fundamental para asegurar la coherencia en la acción del sistema de las Naciones Unidas mediante una gobernanza ceñida a los principios de transparencia, inclusión y empoderamiento nacional. UN وفي الواقع، ينبغي أن يبقى تنسيق التعاون تمشيا مع الخطط الوطنية للبلدان النامية هدفا رئيسيا بغية ضمان الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال تركيز الإدارة على مبادئ الشفافية والشمولية والملكية الوطنية.
    para asegurar la coherencia, los equipos de gestión zonales fueron coordinados y supervisados por un equipo de gestión básico instalado en San Salvador. UN ولضمان الاتساق قام فريق إدارة أساسي، اتخذ موقعه في سان سلفادور، بالتنسيق واﻹشراف على أفرقة اﻹدارة في المنطقة.
    El objetivo de esta reunión es sugerir cuál podría ser la función de la UNCTAD en la ayuda a los países en desarrollo para asegurar la coherencia entre los compromisos de facilitación del comercio regionales y multilaterales. UN والهدف من هذا الاجتماع هو اقتراح المهام التي يمكن أن يؤديها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على ضمان الاتساق بين التزاماتها الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال تيسير التجارة.
    En esa resolución se hace un hincapié considerable en la función que incumbe a la Junta para asegurar la coherencia, eficacia y eficiencia a nivel de todo el sistema. UN كما أكد القرار بشدة على دور المجلس في كفالة الاتساق والفعالية والكفاءة على نطاق المنظومة.
    La ampliación de la competencia de los órganos centrales de examen para que incluya puestos que actualmente no se rigen por ese mecanismo será un factor importante para asegurar la coherencia en la aplicación de los procedimientos y las normas de contratación. UN وسيكون التوسع في استخدام هيئات الاستعراض المركزية لتشمل الموظفين غير الخاضعين لهذه الآلية في الوقت الراهن، عاملا رئيسيا في ضمان الاتساق في تطبيق إجراءات ومعايير التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more