"para asegurar la ejecución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان تنفيذ
        
    • لحماية تنفيذ
        
    Sin embargo, se observó que tal vez los Principios no iban lo suficientemente lejos y que probablemente se requería algo más para asegurar la ejecución de acuerdos extrajudiciales. UN بيد أنه أشير الى أن المبادئ ربما لم تذهب الى مدى كاف وأن الأمر قد يتطلب المزيد لضمان تنفيذ الاتفاقات التي تتم خارج المحكمة.
    La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que realice análisis apropiados para asegurar la ejecución de las actividades encomendadas. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Las Naciones Unidas deben contar con recursos suficientes, oportunos y previsibles para asegurar la ejecución de todos sus mandatos; por consiguiente, es esencial que los Estados Miembros, en especial los principales contribuyentes, cumplan sus obligaciones. UN ويجب تزويد الأمم المتحدة بموارد كافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها لضمان تنفيذ جميع ولاياتها، ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها.
    Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para asegurar la ejecución de los fallos del Tribunal. UN وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة.
    Al igual que se procedió con las consignaciones aprobadas para el bienio anterior, en 2012-2013 todo déficit de los ingresos devengados en concepto de intereses atribuible a las fluctuaciones del mercado financiero se compensará retirando fondos de la cuenta especial de reserva para fluctuaciones de los tipos de cambio, en la cuantía que resulte necesaria para asegurar la ejecución de los programas. UN وكما كان الأمر فيما يتعلق بالمخصّصات المعتمدة لفترة السنتين السابقة فإن أي عجز في إيرادات الفوائد في الفترة 2012-2013 يحدث في نهاية المطاف ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لحماية تنفيذ البرامج.
    El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية.
    El sistema de las Naciones Unidas debe seguir ayudando a los gobiernos, a petición de éstos, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة المتعلقة بالشباب.
    El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية.
    Los patrocinadores creen que la comunidad internacional, incluida la IFOR, tiene un papel fundamental que desempeñar para asegurar la ejecución de las órdenes de detención emitidas por el Tribunal. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن هناك دورا أساسيا للمجتمع الدولي، بما في ذلك قوة التثبيت، لضمان تنفيذ أوامر القبض التي تصدرها المحكمة.
    Se han establecido diversos órganos para asegurar la ejecución de las disposiciones del Tratado y se han celebrado reuniones para considerar el reglamento y los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه جرى تشكيل أجهزة مختلفة لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة، كما عُقِدَت اجتماعات للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة.
    Se han establecido diversos órganos para asegurar la ejecución de las disposiciones del Tratado y se han celebrado reuniones para considerar el reglamento y los planes de trabajo futuros. UN وأضاف أنه جرى تشكيل أجهزة مختلفة لضمان تنفيذ أحكام المعاهدة، كما عُقِدَت اجتماعات للنظر في قواعد النظام الداخلي وخطط العمل المقبلة.
    Los recursos del presupuesto ordinario y los recursos para fines generales no bastaban para asegurar la ejecución de los programas ni la sostenibilidad de las actividades de la ONUDD ejecutadas con cargo a recursos para fines especiales. UN وليست الميزانية العادية والموارد العامة الغرض كافية لضمان تنفيذ البرامج واستدامة أنشطة المكتب المنفّذة بالموارد المخصصة الغرض.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas apropiadas para asegurar la ejecución de esas recomendaciones, en particular transmitiéndolas para su examen y adopción de medidas, a los miembros del Gobierno y de la Asamblea Parlamentaria, así como a las autoridades locales. UN وتوصيها بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بطرق منها إحالتها إلى أعضاء الحكومة والجمعية البرلمانية، وكذلك السلطات المحلية، للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    b) Alta prioridad. No siempre ha sido posible entender la razón de que no pudieran hacerse ajustes en el programa de trabajo para asegurar la ejecución de productos designados de alta prioridad que fueron aplazados o suprimidos. UN )ب( اﻷولوية العالية - ليس في الامكان على الدوام فهم لماذا لا يمكن تنفيذ بعض التعديلات في برنامج العمل لضمان تنفيذ النواتج المحددة بأنها ذات أولوية عالية والتي جرى تأجيلها أو إنهائها.
    Las actividades de gestión representan las funciones y actividades del PNUD que se precisan para asegurar la ejecución de los programas, las actividades dirigidas a promover la eficacia de los programas, y la coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas en favor del desarrollo. UN 18 - وتمثل الأنشطة الإدارية مهام البرنامج الإنمائي، والأنشطة اللازمة لضمان تنفيذ البرامج، وأنشطة فعالية البرامج، وأنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    b) Alta prioridad. No siempre ha sido posible entender la razón de que no pudieran hacerse ajustes en el programa de trabajo para asegurar la ejecución de productos designados de alta prioridad que fueron aplazados o suprimidos. UN )ب( اﻷولوية العليا - لم يتسن في كل حالة فهم السبب الذي يحول دون تنفيذ بعض التعديلات في برنامج العمل لضمان تنفيذ النواتج المحددة بأنها ذات أولوية عليا.
    Como se expone en el Resumen Operativo, en 2010-2011 todo déficit de los ingresos devengados en concepto de intereses atribuible a las fluctuaciones del mercado financiero se compensará retirando fondos de la cuenta especial de reserva para fluctuaciones de los tipos de cambio, en la cuantía que resulte necesaria para asegurar la ejecución de los programas. UN وكما هو مبين في الخلاصة الوافية فإن أي عجز قد يحدث في الفترة 2010-2011 في إيرادات الفوائد، ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية، سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لضمان تنفيذ البرامج.
    Para 2012-2013, estaba previsto que haría falta un elevado nivel de recursos para asegurar la ejecución de las actividades, tales como el establecimiento y el apoyo al desarrollo de los grupos subregionales, con arreglo al Mecanismo de Coordinación Regional, ejercicios de evaluación de las necesidades y diversas actividades de capacitación. UN وبالنسبة للفترة 2012-2013، كان متصوراً أنه سيلزم توافر مستوى عال من الموارد لضمان تنفيذ أنشطة من قبيل إنشاء ودعم تطوير المجموعات دون الإقليمية في إطار آلية التنسيق الإقليمي، وعمليات تقييم الاحتياجات، ومجموعة واسعة من أنشطة التدريب المتعلقة بالقدرات.
    Al igual que se procedió con las consignaciones aprobadas para el bienio anterior, en 2012-2013 todo déficit de los ingresos devengados en concepto de intereses atribuible a las fluctuaciones del mercado financiero se compensará retirando fondos de la cuenta especial de reserva para fluctuaciones de los tipos de cambio, en la cuantía que resulte necesaria para asegurar la ejecución de los programas. UN وكما كان الأمر فيما يتعلق بالمخصّصات المعتمدة لفترة السنتين السابقة فإن أي عجز في إيرادات الفوائد في الفترة 2012-2013 يحدث في نهاية المطاف ويرجع إلى تغيرات غير مؤاتية في السوق المالية سيعوض عنه بالسحب من الحساب الخاص المسمى " احتياطي تقلبات أسعار الصرف " ، بالقدر اللازم لحماية تنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more