"para asegurar la sostenibilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكفالة استدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • بما يكفل استدامة
        
    • لضمان استمرارية
        
    • من أجل ضمان استدامة
        
    • من أجل كفالة استدامة
        
    • لضمان القدرة
        
    • بغية ضمان استدامة
        
    • ولكفالة استدامة
        
    • بهدف كفالة استدامة
        
    • تكفل استدامة
        
    • ولضمان استدامة
        
    Se trata de elementos fundamentales para asegurar la sostenibilidad de un elevado crecimiento económico y al mismo tiempo de la reducción de la pobreza. UN وهذه هي الجوانب الأساسية لكفالة استدامة النمو الاقتصادي المرتفع والحد من الفقر على السواء.
    La Comisión Consultiva toma nota de las medidas previstas por la Operación para asegurar la sostenibilidad de su abastecimiento de agua. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي تتوخاها العملية لكفالة استدامة إمداداتها من المياه.
    Estos países también han avanzado en la movilización de recursos internos para asegurar la sostenibilidad de la financiación de las prioridades nacionales de desarrollo. UN كذلك أحرزت أقل البلدان نموا تقدما في حشد الموارد المحلية لكفالة استدامة التمويل المتاح للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. UN وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
    Se hizo necesario reforzar sus instituciones y capacidad profesional para asegurar la sostenibilidad de sus operaciones. UN فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها.
    Las dos delegaciones estuvieron de acuerdo en que el establecimiento oportuno de un acuerdo multilateral crearía el mecanismo a largo plazo necesario para asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces en la alta mar del Atlántico sudoccidental. UN واتفق الوفدان على أن الإسراع في وضع ترتيبات متعددة الأطراف سيتيح الآلية اللازمة على المدى الطويل لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Convino en que el establecimiento oportuno de un acuerdo multilateral crearía el mecanismo a largo plazo necesario para asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces en la alta mar del Atlántico sudoccidental. UN واتفقت اللجنة على أن وضع اتفاق متعدد الأطراف في الوقت المناسب سيوفر الآلية الطويلة الأجل الضرورية لكفالة استدامة الأرصدة السمكية في أعالي بحار الجنوب الغربي للمحيط الأطلسي.
    :: Orientación normativa y técnica a la Secretaría Técnica de Administración Electoral para asegurar la sostenibilidad de los procesos electorales instituidos para las elecciones de 2007, incluidas la educación cívica y la educación de los votantes UN :: توفير التوجيه في مجال السياسات وتقديم المشورة التقنية للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات لكفالة استدامة العمليات الانتخابية المعتمدة من أجل انتخابات عام 2007، بما في ذلك التربية الوطنية وتثقيف الناخبين
    El proyecto registró un exceso de gastos por valor de 69.582 dólares debido a la ampliación imprevista del alcance de los trabajos necesarios para asegurar la sostenibilidad de la carretera que se estaba rehabilitando como parte del proyecto. UN أظهر المشروع تجاوزا في الإنفاق قدره 582 69 دولارا بسبب الزيادة غير المخطط لها في نطاق الأشغال اللازمة لكفالة استدامة الطريق الذي يجري إصلاحه في إطار المشروع.
    A ese respecto, la modalidad de apoyo para asegurar la sostenibilidad de las actividades y operaciones básicas del Centro Regional se determinaría en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وفي ذلك الصدد، ستحدد طريقة الدعم لكفالة استدامة الأنشطة والعمليات الأساسية للمركز الإقليمي، وسيتم النظر في أي احتياجات من الموارد ذات الصلة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين
    Deseamos agradecer a todas las partes en las negociaciones su trabajo constructivo tendiente a encarar las graves amenazas de la pesca con redes de arrastre de fondo, pero les recordamos que queda por realizar una tarea urgente para asegurar la sostenibilidad de nuestros océanos. UN ونود أن نشكر جميع الأطراف المشاركة في المفاوضات على عملها البناء لمواجهة التهديدات الخطيرة لشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، غير أننا نذكرها بأنه لا يزال يتعين عليها القيام بالمزيد من العمل الملح لكفالة استدامة محيطاتنا.
    Por ese motivo, el grupo de países CANZ pide al Secretario General y a los Estados Miembros que presten la asistencia y el apoyo necesarios para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia. UN والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة.
    El Reino Unido reconoce que la reglamentación es un elemento importante para asegurar la sostenibilidad de las operaciones en el espacio ultraterrestre. UN وتُقرّ المملكة المتحدة بأنَّ التنظيم الرقابي عنصر مهم لضمان استدامة العمليات في الفضاء الخارجي.
    También se requiere el establecimiento de mecanismos firmes de rendición de cuentas y transparencia para asegurar la sostenibilidad de las perspectivas de desarrollo económico. UN ويجب أيضا إنشاء آليات قوية للمساءلة والشفافية لضمان استدامة آفاق النمو الاقتصادي.
    Por el contrario, la Comisión opina que sería más prudente utilizar un enfoque gradual para asegurar la sostenibilidad de las actividades esenciales encomendadas a la Oficina. UN وبدلا من ذلك، تعتقد اللجنة، أنه سيكون من الأصوب اتباع نهج تدريجي لضمان استدامة أنشطة المكتب المقررة الأساسية.
    El proceso de la Cumbre Mundial y sus resultados pusieron de manifiesto el compromiso de zanjar las diferencias y convenir en un plan de aplicación para asegurar la sostenibilidad de nuestro planeta en el futuro. UN وقد برهنت عملية القمة المستدامة ونتائجها عن وجود التزام بسد الثغرات بين الاختلافات والاتفاق بشأن خطة تنفيذ لضمان استدامة مستقبل كوكبنا هذا.
    Sin embargo, quedaba mucho por hacer, con la ayuda de la comunidad internacional, para asegurar la sostenibilidad de la paz lograda hasta el momento. UN ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بمساعدة المجتمع الدولي بما يكفل استدامة السلام المتحقق حتى الآن.
    Se hicieron gestiones para asegurar la sostenibilidad de las actividades y los objetivos del proyecto mediante la creación de un Grupo Asesor integrado por siete jefes de oficinas nacionales de estadística de algunos países de la CARICOM y por representantes de su secretaría y de la División de Estadística. UN كذلك بذلت الجهود لضمان استمرارية أنشطة البرامج وأهدافها من خلال تشكيل فريق استشاري يضم سبعة من رؤساء المكاتب الإحصائية القطرية في منطقة الجماعة، كما يضم ممثلين عن أمانة الجماعة وعن الشعبة الإحصائية.
    para asegurar la sostenibilidad de esta labor se necesita una continua disponibilidad de recursos humanos y financieros. UN ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل.
    Por lo tanto, la Unión Europea pide donantes nuevos y adicionales para asegurar la sostenibilidad de la financiación de la AMISOM. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى بروز جهات مانحة جديدة إضافية من أجل كفالة استدامة تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Concesión de subvenciones y préstamos en condiciones favorables como modalidades preferidas para asegurar la sostenibilidad de la deuda UN تقديم المنح والقروض التساهلية باعتبارها طرقا مفضلة لضمان القدرة على تحمل الديون
    De todos modos, se considera necesaria una prórroga de la asistencia para asegurar la sostenibilidad de los logros iniciales. UN غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية.
    para asegurar la sostenibilidad de estas patrullas conjuntas será preciso construir en Cotonú instalaciones adecuadas que permitan ofrecer servicios de reabastecimiento de combustible, mantenimiento y almacenamiento de los suministros utilizados en las operaciones. UN ولكفالة استدامة هذه الدوريات المشتركة، يتعين إنشاء مرافق كافية في كوتونو لتوفير الدعم لعمليات إعادة التزود بالوقود، والصيانة، وتخزين اللوازم المستخدمة في العمليات المشتركة.
    El Gobierno no prestaba asistencia en forma de financiación para asegurar la sostenibilidad de esos centros. UN ولا توفر الحكومة مساعدات مالية بهدف كفالة استدامة هذه المراكز(18).
    Hay que alentar una mayor participación de esos sectores no públicos en la ordenación de los bosques, con arreglo a unos marcos normativos sólidos, para asegurar la sostenibilidad de los recursos forestales y los derechos de las personas cuya subsistencia depende de ellos. D. Gobernanza de los bosques UN لذا من الضروري تشجيع زيادة مشاركة هذه القطاعات غير الحكومية في إدارة الغابات، ضمن أطر تنظيمية سليمة، تكفل استدامة موارد الغابات وصون حقوق الناس الذين يعتمدون في حياتهم على هذه الغابات.
    para asegurar la sostenibilidad de nuestro medio ambiente hemos lanzado un programa nacional titulado " Hacia una Indonesia verde " , encaminado a consolidar la capacidad del gobierno local para conservar los recursos naturales y controlar el deterioro del medio ambiente. UN ولضمان استدامة بيئتنا، أطلقنا برنامجا وطنيا معنونا " من أجل إندونيسيا خضراء " ، يهدف إلى تعزيز قدرات الحكومة المحلية للحفاظ على الموارد الطبيعية والحد من تدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more