"para asegurar la transparencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان الشفافية
        
    • لكفالة الشفافية
        
    • أجل ضمان الشفافية
        
    • تكفل الشفافية
        
    • لضمان شفافية
        
    • لتعزيز الشفافية
        
    • وبغية ضمان الشفافية
        
    • في ضمان الشفافية
        
    • أجل كفالة الشفافية
        
    • لكفالة شفافية
        
    • في ضمان شفافية
        
    • الرامية إلى كفالة الشفافية
        
    • ولكفالة الشفافية
        
    • لتأمين شفافية
        
    La Comisión de Identificación estaba también preparando directrices operacionales para asegurar la transparencia y el entendimiento común de su labor y de los procedimientos de identificación y apelación. UN كما أن لجنة تحديد الهوية تعد أيضا توجيهات تنفيذية لضمان الشفافية والتفهم الشامل لعملها وﻹجراءات تحديد الهوية والطعون.
    Crear relaciones de colaboración entre el gobierno y la sociedad civil para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso presupuestario. UN ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة.
    El otro es la utilización de la adquisición electrónica para asegurar la transparencia y eficiencia del proceso de adquisición pública. UN والنوع الآخر من المشاريع يتعلق باستخدام المشتريات الإلكترونية لضمان الشفافية والفعالية في عمليات المشتريات العامة.
    La Secretaría introdujo el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. UN وقد أدرجت الأمانة البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    La corrupción se consideró una amenaza a la descentralización de las responsabilidades financieras, lo que obligaba a mejorar los sistemas para asegurar la transparencia. UN ويعتبر الفساد خطراً على تطبيق اللامركزية في مجال المسؤوليات المالية وهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل ضمان الشفافية.
    Se sugirió que se prestara atención a la formulación de reglas para asegurar la transparencia en la selección de esas organizaciones y aclarar el carácter consultivo de su papel. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام لإنشاء قواعد تكفل الشفافية في اختيار هذه المنظمات وتوضّح الطابع الاستشاري لدورها.
    Cada partido político organizó comités para asegurar la transparencia del proceso en el día de la votación. UN وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات.
    Asimismo incluye la lucha sin cuartel contra la corrupción y el establecimiento de mecanismos para asegurar la transparencia en las compras y contrataciones del Estado. UN إننا نشن حربا شاملة على الفساد، وننشئ آليات لضمان الشفافية في عمليات الشراء والتعاقد الحكومية.
    También ha requerido la introducción de reformas en la legislación electoral para asegurar la transparencia, la imparcialidad, la neutralidad y la independencia respecto de la administración. UN كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة.
    En segundo lugar, su delegación señala la importancia de que el Consejo haga hincapié en el Código de Conducta para asegurar la transparencia necesaria. UN وتلاحظ ماليزيا ثانيا أنه من الأهمية بمكان أن يؤكد المجلس على مدونة قواعد السلوك لضمان الشفافية اللازمة.
    En las semanas recientes, el Presidente había sancionado una nueva Ley de inteligencia, en la cual se consagraban mecanismos para asegurar la transparencia. UN وفي الأسابيع الأخيرة، أقر الرئيس قانوناً جديداً بشأن جمع المعلومات ينشئ آليات جديدة لضمان الشفافية.
    Este requisito es esencial para asegurar la transparencia, la integridad y el tratamiento justo y equitativo de todos los proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء.
    Además, se había establecido un comité de expertos para asegurar la transparencia en el trato y la mejora de la gestión en los centros de detención de inmigrantes. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Se deben realizar esfuerzos para asegurar la transparencia en materia de armamentos con el fin de mejorar el control sobre el tráfico ilícito y prohibir y restringir adicionalmente las armas que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وينبغي بذل الجهود لضمان الشفافية في التسلح، من أجل تعزيز مراقبة النقل غير المشروع لﻷسلحة وحظر وتقييد اﻷسلحة التي تعتبر مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    La Secretaría propone introducir el nuevo renglón presupuestario 4205 para asegurar la transparencia en la presentación de informes de gastos incurridos a este respecto. UN وتقترح الأمانة إدراج البند 4205 كبند جديد في الميزانية سعياً منها لكفالة الشفافية في الإبلاغ عن النفقات في هذا المجال.
    Se ha reformado el Código Electoral para asegurar la transparencia en todas las etapas del proceso electoral. UN وقد عدل قانون الانتخابات لكفالة الشفافية في كل مراحل العملية الانتخابية.
    Por consiguiente, esta resolución de hoy marca un hito importante en los esfuerzos mundiales para asegurar la transparencia, la equidad y la justicia en los asuntos públicos. UN ولذلك فقرار اليوم إنجاز يشكل علامة بارزة في الجهد العالمي لكفالة الشفافية والإنصاف والعدالة في الشؤون العامة.
    La corrupción se consideró una amenaza a la descentralización de las responsabilidades financieras, lo que obligaba a mejorar los sistemas para asegurar la transparencia. UN ويعتبر الفساد خطراً على تطبيق اللامركزية في مجال المسؤوليات المالية وهناك حاجة إلى نظم محسنة من أجل ضمان الشفافية.
    Se sugirió que se prestara atención a la formulación de reglas para asegurar la transparencia en la selección de esas organizaciones y aclarar el carácter consultivo de su papel. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام لإنشاء قواعد تكفل الشفافية في اختيار هذه المنظمات وتوضّح الطابع الاستشاري لدورها.
    El Gobierno provisional establecería una comisión para asegurar la transparencia del proceso electoral, con plena participación de la sociedad civil y de los partidos políticos. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    A/C.1/60/L.30 - Proyecto de resolución titulado " Medidas para asegurar la transparencia y fomentar la confianza en las actividades espaciales " , de fecha 24 de octubre de 2005 UN A/C.1/60/L.30 - مشروع قرار معنون ' ' تدابير لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي " مؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005
    para asegurar la transparencia y la visibilidad, la Secretaría debería preparar y actualizar el programa de actividades paralelas. UN وبغية ضمان الشفافية والوضوح، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بجدول زمني للأنشطة الموازية وأن تقوم بتحديثه.
    para asegurar la transparencia se consideró crucial mantener expedientes a través de los cuales las partes y el tercero neutral tuvieran acceso a la información sobre los casos. UN ورُئي أنَّ الاحتفاظ بالسجلات ليتسنى للطرفين والمحايد الاطّلاع على معلومات القضية يتّسم بأهمية بالغة في ضمان الشفافية.
    Es fundamental, en ese sentido, que se establezca un mecanismo de seguimiento de los compromisos contraídos en materia de AOD para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas a la hora de evaluar la aplicación de los objetivos de financiación para el desarrollo. UN 5 - وأوضح، في هذا الصدد، أن إنشاء آلية لمتابعة التعهّدات بالمساعدة الإنمائية الرسمية أمر حاسم من أجل كفالة الشفافية والمساءلة في تقييم تنفيذ الأهداف في مجال تمويل التنمية.
    34. Francia solicitó información sobre el grado de aplicación de la Ley de prensa de 2006 y, en un plano más general, sobre las medidas previstas para asegurar la transparencia en el proceso de asignación de frecuencias de radio y televisión. UN 34- وطلبت فرنسا الحصول على معلومات عن مستوى تنفيذ قانون الصحافة لعام 2006، وبصفة أعم عن التدابير المزمع اتخاذها لكفالة شفافية توزيع موجات البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Los protocolos adicionales del Acuerdo de Salvaguardias del OIEA son instrumentos adecuados para asegurar la transparencia de los programas nucleares nacionales. UN وذكر أن البروتوكولات الإضافية لاتفاق ضمانات الوكالة هي أدوات يُعتمد عليها في ضمان شفافية البرامج النووية الوطنية.
    Se presentaron algunas ideas respecto a cómo mejorar el proceso de presentación de candidaturas y elecciones de expertos para los órganos creados en virtud de tratados, incluso en lo referente a las iniciativas nacionales para asegurar la transparencia y la presentación de candidaturas de expertos altamente calificados, al proceso de las elecciones y a los mandatos de los expertos de los órganos creados en virtud de tratados. UN يُقدم عدد من الأفكار فيما يتعلق بكيفية تحسين عملية ترشيح وانتخاب الخبراء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك فيما يتعلق بالمبادرات الوطنية الرامية إلى كفالة الشفافية وترشيح خبراء ذوي مؤهلات عالية، والعملية الانتخابية، وفترات عضوية خبراء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La Comisión Consultiva solicita que, para asegurar la transparencia en la presentación del presupuesto, en el futuro se eviten tales omisiones. UN ولكفالة الشفافية في عرض الميزانية، تطلب اللجنة الاستشارية تجنب مثل هذا الإغفال في المستقبل.
    Varios otros incluyen un sistema de presentación de información sobre las reglamentaciones existentes y sobre los cambios que se vayan introduciendo para asegurar la transparencia. UN وبعض الصكوك الأخرى يشتمل على نظام للإبلاغ عن الأنظمة القائمة وما يطرأ عليها من تغييرات لتأمين شفافية التدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more