"para asesorar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديم المشورة إلى
        
    • لإسداء المشورة إلى
        
    • لإرشاد
        
    • أجل إسداء المشورة إلى
        
    • أجل تقديم المشورة إلى
        
    • يتعلق بتقديم المشورة إلى
        
    • الاستشارية لدى
        
    • فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى
        
    • لتقديم المشورة الى
        
    • في إسداء المشورة
        
    • تقدم المشورة إلى
        
    • ﻹسداء المشورة الى
        
    24 reuniones para asesorar a las instituciones financieras internacionales sobre las repercusiones políticas de sus programas de asistencia socioeconómica en la República Democrática del Congo UN عقد 24 اجتماعا لتقديم المشورة إلى المؤسسات المالية 24 من الاجتماعات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم
    Se celebraron 12 reuniones mensuales y 33 reuniones semanales para asesorar a la Administración Penitenciaria Nacional sobre estos temas UN عُقد 12 اجتماعا شهريا و 33 اجتماعا أسبوعيا لتقديم المشورة إلى إدارة السجون الوطنية بشأن هذه المسائل
    2 reuniones para asesorar a los organismos encargados de la seguridad fronteriza de Timor-Leste acerca del mantenimiento de la seguridad en la frontera tras las elecciones UN عقد اجتماعين لإسداء المشورة إلى جهاز الأمن الحدودي التيموري بشأن مسائل الأمن الحدودي في فترة ما بعد الانتخابات
    :: Creación de un grupo de trabajo antes de la liquidación de la Misión, para asesorar a los administradores sobre actividades de liquidación integral UN :: إنشاء فريق عامل لما قبل التصفية لإسداء المشورة إلى الإدارة بشأن أنشطة التصفية الأساسية
    Por último, se pregunta si existen mecanismos para asesorar a las personas que van a firmar un contrato de trabajo y, en caso afirmativo, si las mujeres recurren a ellos. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك آليات لإرشاد الأفراد عند دخولهم في عقود عمل وإذا كانت موجودة, عما إذا كانت النساء يستفدن منها.
    Se están publicando numerosas directivas y directrices normativas para asesorar a los pacientes de VIH/SIDA. UN كما يتم إصدار العديد من التعليمات والمبادئ التوجيهية من أجل إسداء المشورة إلى مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Ello implicará velar por que exista la capacidad interna adecuada para asesorar a los países donde se ejecutan programas sobre la planificación, la gestión, las adquisiciones, las operaciones, la presupuestación y la colaboración interinstitucional necesarias al introducir nuevas tecnologías. UN وسوف يتطلّب هذا ضمان وجود طاقة داخلية ملائمة في البرنامج من أجل تقديم المشورة إلى البلدان المشمولة بالبرنامج بشأن التخطيط والإدارة والشراء والعمليات ووضع الميزانية والتعاون المطلوب بين المؤسسات عند استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Otro órgano establecido para asesorar a la Ministra Federal para los Asuntos de la Mujer es el Consejo Asesor para proyectos de investigación sobre cuestiones de la mujer. UN وهناك جهاز آخر أنشئ لتقديم المشورة إلى الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة هو المجلس الاستشاري لمشاريع البحوث المتعلقة بالمسائل الخاصة بالمرأة.
    18 reuniones para asesorar a la Asamblea Nacional sobre la redacción de leyes que determinen las funciones, competencias y recursos financieros de las administraciones provinciales y las entidades territoriales descentralizadas UN عقد 18 اجتماعا لتقديم المشورة إلى الجمعية الوطنية بشأن 10 من الاجتماعات مع البرلمان لبحث صياغة القوانين ذات الصلة باللامركزية
    :: Reuniones comunitarias semanales en 6 ciudades y campamentos de refugiados para asesorar a las autoridades y la población locales en funciones policiales de base comunitaria UN :: عقد اجتماعات أسبوعية في المجتمعات المحلية في 6 من البلدات ومخيمات اللاجئين، لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية
    Dos expertos del Centro Internacional de Estudios sobre las Prisiones viajaron a Mauricio para asesorar a la Dirección General de Policía sobre un curso de capacitación para los funcionarios de prisiones y sobre cómo llevar a cabo una evaluación del sistema de capacitación. UN وقد حضر إلى موريشيوس خبيران من المركز الدولي لدراسات السجون لتقديم المشورة إلى مفوض الشرطة بشأن دورة تدريبية لموظفي السجون، ولإجراء تقييم لنظام التدريب.
    Reuniones comunitarias semanales en 6 ciudades y campamentos de refugiados para asesorar a las autoridades y la población locales en funciones policiales de base comunitarial UN عقد اجتماعات أسبوعية في المجتمعات المحلية في 6 من البلدات ومخيمات اللاجئين لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية
    Además de los dos grupos de trabajo antes mencionados, en el cuarto período de sesiones de la Conferencia se creó un grupo de trabajo de expertos gubernamentales para asesorar a la Conferencia en la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. UN وبالإضافة إلى الفريقين العاملين المشار إليهما أعلاه، أنشأ المؤتمر فريقا عاملا رابعا مؤلفا من خبراء حكوميين لتقديم المشورة إلى المؤتمر بشأن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Creación de un grupo de trabajo antes de la liquidación de la Misión, para asesorar a la dirección sobre actividades de liquidación integral Se estableció el grupo de trabajo UN إنشاء فريق عامل لما قبل التصفية لإسداء المشورة إلى نعم أُنشئ فريق عامل لما قبل التصفية
    También se ha establecido una comisión de asesoramiento técnico para asesorar a la UNMIK sobre la estructura y la administración de la judicatura y los servicios de fiscalía y hacer recomendaciones para el establecimiento del Tribunal Supremo de Kosovo. UN كما أنشئت لجنة استشارية تقنية لإسداء المشورة إلى البعثة بشأن هيكل وإدارة دائرتي القضاء والمدعي العام وتقديم توصيات لإنشاء محكمة عليا في كوسوفو.
    Se celebraron reuniones periódicas para asesorar a las organizaciones no gubernamentales interesadas, a representantes de los países donantes y miembros de la sociedad civil sobre cómo apoyar el desarrollo del sistema penitenciario UN عقد اجتماعات منتظمة لإسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية وممثلي البلدان المانحة وأعضاء المجتمع المدني بشأن دعم تطوير نظام إدارة السجون
    36. La Junta también había potenciado su función ejecutiva al instituir estructuras de apoyo para asesorar a la Junta y al fortalecer el papel de la secretaría. UN 36- وعزّز المجلس أيضاً دوره التنفيذي بإقامته هياكل دعم لإسداء المشورة إلى المجلس وبتقويته دور الأمانة.
    El menor número de reuniones obedeció al aumento de las actividades de la policía de las Naciones Unidas en apoyo de la organización de las 2 vueltas de las elecciones presidenciales, que supuso la disponibilidad de un menor número de equipos móviles para asesorar a la Policía Nacional Congoleña UN يعود انخفاض الناتج إلى ازدياد الأنشطة التي نفذتها شرطة الأمم المتحدة دعما لتنظيم جولتي الانتخابات الرئاسية، الأمر الذي أدى إلى توافر عدد أقل من الأفرقة المتنقلة لإسداء المشورة إلى
    Asesores/formadores se asignaron a los 12 centros en funcionamiento para asesorar a los administradores y ofrecer capacitación en el lugar de trabajo a los funcionarios de prisiones. UN تم إسكان المرشدين/المدربين في 12 مرفق تشغيل لإرشاد المديرين وتم توفير تدريب أثناء العمل لموظفي السجون.
    A alentar a sus órganos, especialmente al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y al PNUD a apoyar activamente la creación de centros de sostenibilidad para asesorar a los gobiernos locales acerca de la aplicación del Programa 21 en las comunidades locales mediante políticas y estrategias completas e integradas para el desarrollo. UN 4 - تشجيع أجهزتها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أن تدعم دعما فعالا إنشاء مراكز استدامة من أجل إسداء المشورة إلى الحكومات المحلية بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المجتمعات المحلية عن طريق الأخذ بسياسات واستراتيجيات إنمائية شاملة ومتكاملة.
    :: 12 foros de asistencia técnica para asesorar a las autoridades y las comunidades locales sobre el establecimiento de mecanismos de alerta temprana en conjunto con la MINUSCA UN :: تنظيم 12 منتدى للمساعدة التقنية من أجل تقديم المشورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية بشأن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالاشتراك مع البعثة
    Aplazadas: una reunión de expertos para asesorar a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes con respecto a los criterios de aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988 y una reunión de expertos sobre observaciones a la Convención de 1988. UN التأجيل: اجتماع خبراء واحد يتعلق بتقديم المشورة إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات فيما يتعلق بمعايير تنفيذ المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨؛ اجتماع فريق خبراء واحد بشأن التعليق على اتفاقية عام ١٩٨٨.
    , donde se reafirmó el importante y constructivo papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos, en particular en lo que respecta a su capacidad para asesorar a las autoridades competentes y a su papel en la prevención y reparación de las violaciones de los derechos humanos y la divulgación de información y la educación en materia de derechos humanos, UN ) واللذين تم التأكيد فيهما من جديد على الدور المهم والبناء الذي تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبخاصة بصفتها الاستشارية لدى السلطات المختصة، ودورها في منع انتهاكات حقوق الإنسان والانتصاف من هذه الانتهاكات وفي نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وفي التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    8. Alienta al Comité Asesor de Auditoría Independiente a que intensifique sus actividades para asesorar a la Asamblea General con arreglo a su mandato; UN 8 - تشجع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة على تحسين أنشطتها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة في إطار اختصاصاتها؛
    La representación también es necesaria para asesorar a la Sede sobre fórmulas para contribuir al programa del desarrollo internacional. UN والتمثيل مطلوب أيضا لتقديم المشورة الى المقر بشأن الكيفية التي يمكن بها أن يسهم في البرنامج الانمائي الدولي.
    También pone de manifiesto que es necesario establecer sistemas que funcionen para asesorar a los consumidores y educarlos respecto de los servicios financieros. UN وتبيّن أيضاً أن من الضروري إنشاء نظم قادرة على أداء وظيفتها في إسداء المشورة للمستهلكين وتثقيفهم بخصوص الخدمات المالية.
    :: Elaboración de cuatro notas de advertencia sobre políticas y textos oficiosos para asesorar a los funcionarios de los consejos provinciales respecto de la creación de las nuevas estructuras e instituciones provinciales previstas en la Constitución UN :: إصدار أربع مذكرات استشارية وورقات غير رسمية في مجال السياسات تقدم المشورة إلى مسؤولي مجالس المحافظات بشأن إنشاء هياكل ومؤسسات جديدة على مستوى المحافظات، على النحو المتوخى في الدستور
    El Viceministro del Interior y sus colaboradores siguen adoptando medidas para asesorar a los policías serbios que se proponen dimitir y persuadirlos de que permanezcan en la fuerza. UN وما زال مساعد وزير الداخلية وضباطه يتخذون التدابير اللازمة ﻹسداء المشورة الى اﻷفراد الصربيين الذين يعتزمون الاستقالة وإقناعهم بالبقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more