Al término de la reunión en Ginebra, regresaremos a Sarajevo para asistir a la reunión prevista de la Presidencia. | UN | وبعد الاجتماع في جنيف، سنعود لحضور الاجتماع المقرر أن تعقده الرئاسة في سراييفو. |
Al Comité se le dijo que los representantes de las organizaciones no gubernamentales carecían de suficientes recursos financieros para asistir a la reunión. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأنه لم يكن لدى الممثلين الموارد المالية الكافية لحضور الاجتماع. |
Los centros a distancia instalados en 32 lugares del mundo permitieron a más de 600 personas que no pudieron viajar para asistir a la reunión participar activamente en el Foro y hacer aportaciones a los debates. | UN | وأتاحت مراكز العمل عن بعد في 32 موقعاً موجوداً حول العالم الوسائل لما يزيد عن 600 شخص لم يتمكنوا من السفر لحضور الاجتماع والمشاركة بنشاط في المنتدى والمساهمة في المناقشات. |
para asistir a la reunión de coordinadores sobre el cambio climático y a una reunión de la Comisión interestatal sobre el desarrollo sostenible para Asia Central | UN | لحضور اجتماع تنسيقي بشأن تغير المناخ واجتماع للجنة المشتركة بين دول وسط آسيا للتنمية المستدامة |
para asistir a la reunión del Comité Directivo del Proyecto con el Gobierno y los donantes | UN | لحضور اجتماع لجنة توجيه المشاريع مع النظراء من الحكومات والمانحين |
El Presidente del Consejo Constitucional no viajó a Addis Abeba para asistir a la reunión. | UN | ولم يسافر رئيس المجلس الدستوري إلى أديس أبابا لحضور الاجتماع. |
para asistir a la reunión ministerial de alto nivel del Foro de las Naciones Unidas sobre | UN | لحضور الاجتماع الوزاري الرفيع المستوى لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
En marzo el Administrador había visitado Malasia para asistir a la reunión regional para Asia y el Pacífico de los Representantes Residentes del PNUD. | UN | وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En marzo el Administrador había visitado Malasia para asistir a la reunión regional para Asia y el Pacífico de los Representantes Residentes del PNUD. | UN | وفي آذار/مارس، زار مدير البرنامج ماليزيا لحضور الاجتماع اﻹقليمي للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La parte iraquí comunicó que respondería a las preguntas esbozadas en las cartas del Presidente cuando éste acudiera de nuevo a Bagdad en agosto para asistir a la reunión bimestral. | UN | وأفاد العراق بأنه سيرد على اﻷسئلة الواردة في رسائل اللجنة عندما يصل الرئيس المرة القادمة إلى بغداد في شهر آب/أغسطس لحضور الاجتماع الذي يعقد كل شهرين. |
Señaló que la excelente acogida que había tenido la invitación del Secretario General de la UNCTAD para asistir a la reunión demostraba claramente la importancia que muchos países atribuían a los problemas de tránsito y a la necesidad de buscarles soluciones eficaces. | UN | وأشار إلى أن الاستجابة الطيبة للغاية لدعوة الأمين العام للأونكتاد لحضور الاجتماع تظهر بوضوح الأهمية التي تعلقها بلدان كثيرة على مشاكل المرور العابر وعلى الحاجة إلى إيجاد حلول فعالة لها. |
Los funcionarios del Gobierno seguían intimidando a los pueblos indígenas. El orador dijo que esos funcionarios le arrebataron sus propios documentos de derechos humanos cuando salía del país para asistir a la reunión. | UN | ويواصل المسؤولون الحكوميون ترهيب الشعوب الأصلية؛ وقد أخذ منه مسؤولون حكوميون وثائقه المتعلقة بحقوق الإنسان أثناء مغادرته البلد لحضور الاجتماع. |
También observó que la Alta Comisionada había recomendado encarecidamente que los miembros de los órganos de tratados designados para asistir a la reunión de los comités estuviesen facultados para adoptar decisiones que fueran vinculantes para sus respectivos comités. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المفوضة السامية قد أوصت بشدة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماع المشترك بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تكون ملزمة للجان التي يمثلونها. |
También observó que la Alta Comisionada había recomendado encarecidamente que los miembros de los órganos de tratados designados para asistir a la reunión de los comités estuviesen facultados para adoptar decisiones que fueran vinculantes para sus respectivos comités. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المفوضة السامية قد أوصت بشدة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماع المشترك بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تكون ملزمة للجان التي يمثلونها. |
Acogemos con reconocimiento la invitación cursada por la Presidencia del Movimiento de los Países No Alineados para asistir a la reunión ministerial del Buró de Coordinación, que se celebrará en Sudáfrica en 2002, en fecha y hora todavía por determinar. | UN | 87 - ونرحب مع التقدير بالدعوة الموجهة من رئاسة حركة عدم الانحياز لحضور الاجتماع الوزاري لمكتب التنسيق في جنوب أفريقيا في عام 2002، في تاريخ وموعد يحددان فيما بعد. |
En cuanto a las observaciones del observador de Nigeria, el representante del país anfitrión dijo que, de haber sabido que no se habían concedido visados a los ministros para asistir a la reunión del Consejo Económico y Social, la Misión habría intervenido. | UN | أما في ما يخص التعليقات التي أبداها المراقب عن نيجيريا فإن ممثل البلد المضيف قال إن البعثة كانت ستتدخل لو علمت أن الوزراء لم يمنحوا التأشيرات اللازمة، لحضور اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La DAA ha realizado algunos progresos en la prestación de servicios como intermediario en las solicitudes de patrocinio para participar en el proceso entre períodos de sesiones, lo que dio lugar a que 20 participantes recibieran ayuda para asistir a la reunión de Expertos. | UN | وقد أحرزت الوحدة بعض التقدم في توفير خدمات تبادل المعلومات بشأن طلبات رعاية المشاركة في عميلة ما بين الدورات، حيث جرت رعاية مشاركة 20 مشاركا لحضور اجتماع الخبراء. |
Las organizaciones no gubernamentales que han producido informes paralelos no recibieron financiación para asistir a la reunión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأضافت أن المنظمات غير الحكومية التي أعدت تقارير ظل لم تتلق تمويلا ولم تحصل على تمويل لحضور اجتماع اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
2.4 En la mañana del 31 de marzo de 2000, el padre de la autora se trasladó a la ciudad de Dzhizak para asistir a la reunión del Comité de Ministros. | UN | 2-4 وفي صباح يوم 31 آذار/مارس 2000، سافر والد صاحبة البلاغ إلى مدينة زهيزاك لحضور اجتماع لجنة الوزراء. |
Se incluyen además 2.000 dólares por mes para viajes a la zona de la Misión y alojamiento durante una noche para asistir a la reunión de los comandantes del sector (23.200 dólares). | UN | ويدرج أيضا مبلغ ٠٠٠ ٢ دولار للسفر إلى منطقة البعثة/اﻹقامة الليلية لحضور اجتماع قادة القطاعات )٢٠٠ ٢٣ دولار(. |
En esa reunión se obtuvo el acuerdo de los movimientos rebeldes para asistir a la reunión de Accra el 6 de marzo. | UN | وأمّن ذلك الاجتماع موافقة الحركات المتمردة على حضور الاجتماع في أكرا يوم 6 آذار/مارس 2003. |
La Sra. Corti dice que el Comité tendrá que discutir qué medidas deben tomarse para paliar la ausencia de la Sra. Ferrer Gómez, quien no ha podido obtener a tiempo un visado de entrada en los Estados Unidos para asistir a la reunión. | UN | 5 - السيدة كورتي: قالت إنه سيكون على اللجنة مناقشة الإجراءات اللازم اتخاذها بخصوص غياب السيدة فيرير غوميز، التي تعذر عليها الحصول على تأشيرة دخول الولايات المتحدة في وقت يسمح لها بحضور الاجتماع. |