"para atender las necesidades de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتلبية احتياجات اللاجئين
        
    • لتغطية احتياجات اللاجئين
        
    • من أجل تلبية احتياجات اللاجئين
        
    • على تلبية احتياجات اللاجئين
        
    • الرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين
        
    El Comisionado General debería hacer un llamamiento a los países donantes para que aumentaran sus contribuciones, y tratar de obtener los artículos que hacen falta para atender las necesidades de los refugiados palestinos en el mercado local. UN وينبغي أن يطلب المفوض العام من البلدان المانحة أن تزيد تبرعاتها، وأن يسعى كذلك إلى الحصول على البضائع اللازمة لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين من السوق المحلية.
    El Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y distintas personas a título individual han prestado asistencia humanitaria a los refugiados. Se han construido escuelas y centros especializados y se han creado empleos para atender las necesidades de los refugiados. UN وتقوم الحكومة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد بتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين، وشيدت مدارس ومراكز لتنمية المهارات، وأنشئت وظائف لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Además, a petición de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR también ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. UN ووضعت المفوضية أيضاً، بناء على طلب الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Se expresó preocupación por si los fondos asignados serían suficientes para atender las necesidades de los refugiados de África en el próximo bienio. UN وأعرب عن أوجه قلق إزاء كفاية الأموال المخصصة لتغطية احتياجات اللاجئين في أفريقيا في فترة السنتين المقبلة.
    En ese sentido, la OUA encomia a los países de asilo por sus grandes sacrificios para atender las necesidades de los refugiados a pesar de los elevados costos sociales y económicos que ello entraña, e insta a la comunidad internacional a que les preste asistencia. UN وفي هذا الصدد، تثني منظمة الوحدة الافريقية على بلدان اللجوء لتضحياتها الجسيمة من أجل تلبية احتياجات اللاجئين رغما عن التكاليف الاجتماعية والاقتصادية المرتفعة المترتبة على ذلك، وتحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إليها.
    Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. UN وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. UN ووضعت المفوضية أيضا، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. UN ووضعت المفوضية أيضاً، بناء على طلب الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. UN وكذلك وضعت المفوضية، بطلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Además, a solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, el ACNUR ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. UN ووضعت المفوضية أيضا، بناء على طلب الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات المادية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Al igual que otros organismos de las Naciones Unidas, el OOPS procura obtener mayores recursos para atender las necesidades de los refugiados palestinos causadas por la situación de emergencia. UN وتسعى الأونروا، على غرار سائر وكالات الأمم المتحدة، إلى الحصول على موارد إضافية لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين الناشئة عن حالة الطوارئ هذه.
    :: En coordinación con los gobiernos anfitriones, se desarrollaron nuevas fuentes de agua potable para atender las necesidades de los refugiados palestinos de conformidad con las directrices de la OMS y la normativa local UN :: استحداث مصادر جديدة لمياه الشرب، بالتنسيق مع الحكومات المضيفة، لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والمعايير المحلية
    A solicitud de la Asamblea General y de los gobiernos interesados, la organización también ha elaborado importantes programas de asistencia material para atender las necesidades de los refugiados. UN ووضعت المفوضية أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة والحكومات المعنية، برامج لتقديم قدر كبير من المساعدات لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Expresé mi preocupación por la situación de las personas con discapacidad en las zonas de conflicto de la región árabe y por la preparación de los países de acogida para atender las necesidades de los refugiados con discapacidad. UN وأعربت عن قلقي إزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في مناطق النزاع في المنطقة العربية ومدى استعداد البلدان المضيفة لتلبية احتياجات اللاجئين ذوي الإعاقة.
    También preocupa al Comité la falta de recursos suficientes para atender las necesidades de los refugiados y, especialmente, la elevada tasa de malnutrición entre los niños que se encuentran en esa situación, especialmente los menores de 5 años, y el limitado acceso que tienen a los servicios de atención de la salud, la educación, el saneamiento y el agua potable. UN كما تشعر اللجنة بقلق إزاء الافتقار إلى موارد لتلبية احتياجات اللاجئين بما فيه الكفاية وتشعر بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل سوء التغذية بين الأطفال اللاجئين وخاصة الأطفال دون الخامسة من العمر، ومحدودية سبل حصول اللاجئين على خدمات صحية وتعليم وصرف صحي ومياه شرب مأمونة.
    En la actualidad, el costo de esa vía de acción se sufraga con cargo al mismo fondo de donaciones voluntarias que financia los servicios que el Organismo presta a los refugiados palestinos, lo que supone una disminución de los recursos disponibles para atender las necesidades de los refugiados. UN وفي الوقت الحالي، تُغطى تكاليف هذه الأمور من سلّة التبرّعات المجمّعة ذاتها التي يُنفق منها على الخدمات التي تقدّمها الوكالة إلى اللاجئين الفلسطينيين، فيتقلّص بالتالي حجم الأموال المتوافرة لتلبية احتياجات اللاجئين.
    Las iniciativas relativas al acceso a la justicia concebidas para atender las necesidades de los refugiados, los niños, las mujeres y otros grupos específicos son también parte de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. UN 64 - تُشكِّل أيضا الجهود المبذولة في مجال إمكانية اللجوء إلى القضاء المصممة لتلبية احتياجات اللاجئين والأطفال والنساء وفئات أخرى بعينها جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Las principales dificultades son la falta de fondos para atender las necesidades de los refugiados en los dos países de asilo y las dificultades de acceso a los destinatarios de la asistencia en Ghana debido a la extensa zona geográfica. UN وتتمثل أهم المعوقات في الافتقار إلى الأموال لتغطية احتياجات اللاجئين في بلدي اللجوء والصعوبات التي تعترض إمكانية الوصول إلى المستفيدين في غانا بسبب اتساع الرقعة الجغرافية.
    i) En coordinación con los gobiernos de los países de acogida, se desarrollarán nuevas fuentes de agua potable para atender las necesidades de los refugiados con arreglo a las directrices de la Organización Mundial de la Salud y la normativa local. UN (ط) القيام، بالتنسيق مع شركاء الحكومات المضيفة، بتنمية مصادر جديدة لمياه الشرب من أجل تلبية احتياجات اللاجئين وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والمعايير المحلية.
    82. Al presentar su presupuesto por programas para atender las necesidades de los refugiados en distintos países y regiones, el ACNUR es plenamente consciente de que se ocupa sólo de una parte de una realidad mucho más amplia. UN 82- إن المفوضية، بتقديمها ميزانيتها البرنامجية الخاصة بالعمل على تلبية احتياجات اللاجئين في مختلف البلدان والمناطق، تدرك جيداً أنها تعالج جانباً من الصورة الإجمالية فقط.
    Con este marco, el ACNUR puede vigilar los progresos, mostrar el impacto de la labor y promover iniciativas para atender las necesidades de los refugiados y demás personas mediante la definición de una serie común de prioridades como punto de partida para las operaciones globales. UN ويمكن هذا الإطار المفوضية من رصد التقدم المحرز، ويوضح الأثر والجهود الرامية إلى تلبية احتياجات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام بتحديد مجموعة مشتركة من الأولويات، كمخطط للعمليات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more