"para atraer la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإشراك
        
    Los jóvenes propusieron que las autoridades locales establecieran un fondo generador para atraer la participación de los jóvenes en el desarrollo de la comunidad. UN ودعا الشباب إلى أن تنشئ السلطات المحلية صندوقا للمبالغ الأولية اللازمة لإشراك الشباب في تنمية المجتمع المحلي.
    El gobierno ha elaborado un enfoque para atraer la participación de la comunidad en general a fin de que contribuya a la formulación de políticas y al proceso de adopción de decisiones, especialmente en las primeras etapas. UN وتلتزم الحكومة بنهج المشاركة المجتمعية لإشراك المجتمع المحلي الأوسع نطاقا في صنع السياسات واتخاذ القرارات، لا سيما في مرحلة مبكرة.
    Los países han utilizado una gran variedad de modalidades para atraer la participación de las partes interesadas o sensibilizarlas. UN 37 - واتبعت البلدان مجموعة واسعة من النُهج لإشراك أصحاب المصلحة أو توعيتهم.
    49. Se han adoptado iniciativas para atraer la participación de mujeres de minorías nacionales en la adopción de decisiones. UN 49 - ويجري العمل لإشراك نساء الأقليات الوطنية في عملية اتخاذ القرار.
    En esta opción se da cabida a la plena participación de todos los interesados directos pertinentes, especialmente si se puede establecer un programa para organizar oportunidades de base comunitaria para atraer la participación de poblaciones vulnerables que no tienen acceso a Internet. UN وهذا الخيار يسمح بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، وخصوصاً إذا كان البرنامج موضوعاً لتوفير فرص مجتمعية لإشراك فئات السكان التي لا تتمتع بالقدرة على الدخول إلى الإنترنت.
    Se trata de un medio poderoso para atraer la participación de las personas a fin de abordar los retos del desarrollo y beneficia tanto a la sociedad en general como a cada uno de los voluntarios fortaleciendo la confianza, la solidaridad y la reciprocidad entre los ciudadanos. UN والعمل التطوعي وسيلة قوية لإشراك الناس في التصدي لتحديات التنمية، وهو يفيد كلا من المجتمع ككل وفرادى المتطوعين، لأنه يعزز الثقة والتضامن والمعاملة بالمثل بين المواطنين.
    Estado de la aplicación: Los centros de coordinación de ONU-Hábitat con otros organismos de las Naciones Unidas han desplegado importantes esfuerzos para atraer la participación de las entidades de las Naciones Unidas, especialmente las que realizan actividades destinadas a los pobres de las zonas urbanas. UN حالة التنفيذ: بذلت جهات التنسيق للموئل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى جهوداً كبيرة لإشراك كيانات الأمم المتحدة، خاصة تلك التي تخدم أنشطتها فقراء الحضر.
    El voluntariado es un instrumento poderoso para atraer la participación de las personas, en especial las mujeres y los jóvenes, en la búsqueda de soluciones a los problemas con el fin de asegurar su implicación y la sostenibilidad de los progresos y resultados obtenidos en materia de desarrollo. UN ويمثل العمل التطوعي وسيلة فعالة لإشراك الناس، ولا سيما النساء والشباب، في التصدي لتحديات كفالة التحكم في عملية التقدم في التنمية ونتائجها واستدامتهما.
    estrategias para atraer la participación de los interesados directos en la aplicación y el perfeccionamiento permanente del plan de acción UN - استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها
    Una herramienta básica para atraer la participación en la campaña fue un concurso para elegir las mejores soluciones al problema del clima; las candidaturas finalistas se eligieron por votación popular. UN وتمثلت إحدى الأدوات الرئيسية لإشراك الناس في الحملة في مسابقة لأفضل الحلول المناخية وُضِعت فيها قائمة التصفية بناءً على تصويت عام.
    Promuevan y apoyen el marco de aplicación del Programa 21 a nivel local para atraer la participación de los interesados directos en la aplicación del Programa de Acción Mundial; UN (ح) وتعزيز ودعم الإطار المحلي لجدول أعمال القرن 21 لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    " En la Comisión se encuentran combinados un vínculo singular con los tres órganos principales de las Naciones Unidas, una composición singular de miembros y un grado singular de flexibilidad para atraer la participación de actores externos a las Naciones Unidas y no gubernamentales. UN " وتجمع اللجنة على نحو فريد بين الأجهزة الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة، وتشكيلة فريدة من الأعضاء وقدر فريد من المرونة لإشراك الأطراف الفاعلة من خارج الأمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية.
    41. Siempre que los medios tecnológicos lo permitan, los diálogos virtuales por videoconferencia y a través de bitácoras podrían ser útiles para atraer la participación de investigadores y académicos a debates y actividades de promoción. UN 42- ويمكن لإشراك الباحثين والأكاديميين في المناقشة والدعوة، وإجراء مناقشات افتراضية عن طريق الفيديو والمدونات أن يكونا بمثابة أداة مؤثرة، إذا سمحت التكنولوجيا بذلك.
    42. Siempre que los medios tecnológicos lo permitan, los diálogos virtuales por videoconferencia y a través de bitácoras podrían ser útiles para atraer la participación de investigadores y académicos a debates y actividades de promoción. UN 42- ويمكن لإشراك الباحثين والأكاديميين في المناقشة والدعوة، وإجراء مناقشات افتراضية عن طريق الفيديو والمدونات أن يكونا بمثابة أداة مؤثرة، إذا سمحت التكنولوجيا بذلك.
    g) Estrategias para atraer la participación de los interesados directos en la elaboración y aplicación del plan de acción; UN (ز) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في وضع وتنفيذ خطة العمل؛
    f) Estrategias para atraer la participación de los interesados directos en la aplicación y el perfeccionamiento permanente del plan de acción; UN (و) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    f) Estrategias para atraer la participación de los interesados directos en la aplicación y el perfeccionamiento permanente del plan de acción; UN (و) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    g) Estrategias para atraer la participación de los interesados directos en la aplicación y el perfeccionamiento permanente del plan de acción; UN (ز) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    f) Estrategias para atraer la participación de los interesados directos en la aplicación y el perfeccionamiento permanente del plan de acción; UN (و) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل ومواصلة تطويرها؛
    g) Estrategias para atraer la participación de los interesados directos en la aplicación y el perfeccionamiento permanente del plan de acción nacional; UN (ز) استراتيجيات لإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ خطة العمل الوطنية ومواصلة تطويرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more