"para atraer las inversiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجذب الاستثمارات
        
    • لاجتذاب الاستثمار
        
    • لاجتذاب الاستثمارات
        
    • لجذب الاستثمار
        
    • في اجتذاب اﻻستثمار
        
    • اجتذاب الاستثمارات
        
    • في ميدان اجتذاب اﻻستثمارات
        
    • لجذب استثمارات
        
    • في جلب الاستثمار
        
    Con tal fin, resulta esencial construir infraestructuras a nivel nacional para atraer las inversiones privadas. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من أن نبني الهياكل الأساسية لجذب الاستثمارات الخاصة.
    Tendremos que abrir la economía para atraer las inversiones extranjeras y proveer mercancías a mejor precio para los consumidores haitianos. UN وعلينا أن نفتح الاقتصاد لجذب الاستثمارات اﻷجنبية ولتوفير البضائع بأفضل اﻷسعار للمستهلكين في هايتي.
    Los países menos adelantados deben seguir esforzándose por ofrecer mayores incentivos a la inversión interior y exterior para atraer las inversiones extranjeras directas y otras corrientes de capital privado. UN وينبغي أن تواصل أقل البلدان نموا جهودها لتقديم حوافز أفضل لكلا الاستثمارين المحلي واﻷجنبي وذلك لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى.
    Además, pueden emprenderse diversas actividades de promoción para atraer las inversiones. UN كما يمكن الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الجهود الترويجية لاجتذاب الاستثمارات.
    Esas medidas también representan pasos importantes para atraer las inversiones extranjeras directas y ampliar el comercio. UN ويمثــل هذان التدبيران خطوتين هامتين لجذب الاستثمار اﻷجنبــي المباشــر ولتوسيع التجارة.
    También se observó que apoyar y promover el sector privado del país era indispensable para atraer las inversiones extranjeras directas. UN كما لوحظ أن دعم وتشجيع القطاع الخاص المحلي شرط مسبق لجذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Tal asociación fortalecerá la integración económica regional como medio para atraer las inversiones privadas internacionales. UN وأوضح ان هذه الشراكة سوف تعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي، كوسيلة لجذب الاستثمارات الدولية الخاصة.
    Era necesario promover un entorno propicio para atraer las inversiones para el desarrollo y favorecer la transferencia de tecnología. UN وأُشيرَ إلى ضرورة التشجيع على تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمارات من أجل التنمية ونقل التكنولوجيا.
    El uso de incentivos para atraer las inversiones extranjeras es común en los países en desarrollo de la región. UN ٧٠ - ويعد تقديم الحوافز لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي تدبيرا شائعا بين البلدان النامية في المنطقة.
    para atraer las inversiones extranjeras directas y fortalecer la confianza entre los empresarios nacionales y los inversionistas extranjeros se necesita un entorno normativo estable. UN واستقرار أحوال السياسة عامل ضروري لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولضمان الثقة لدى منظمي المشاريع المحليين والمستثمرين اﻷجانب.
    para atraer las inversiones extranjeras directas y fortalecer la confianza entre los empresarios nacionales y los inversionistas extranjeros se necesita un entorno normativo estable. UN واستقرار البيئة المتعلقة بالسياسات عامل ضروري لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولضمان الثقة لدى منظمي المشاريع المحليين والمستثمرين اﻷجانب.
    La Unión de Empresas Económicas Privadas desearía que se crearan condiciones más favorables para atraer las inversiones, tanto nacionales como extranjeras. UN لذلك يود اتحاد مؤسسات الاقتصاد الحر تهيئة مناخ أكثر ملائمة لاجتذاب الاستثمارات المحلية واﻷجنبية معا.
    Pese al conflicto que se desarrolla actualmente en la región y a la crisis financiera en un contexto más amplio, los tres gobernantes hicieron hincapié en que sus países ofrecían un entorno político y económico estable para atraer las inversiones internacionales. UN وبالرغم من النزاع الجاري في المنطقة واﻷزمة المالية العاصفة في سياق أوسع، أكد الزعماء الثلاثة أن بلدانهم توفر مناخا سياسيا واقتصاديا مستقرا لاجتذاب الاستثمارات الدولية.
    Los asociados en el desarrollo deben determinar la forma en que la asistencia bilateral o multilateral puede crear las bases necesarias para atraer las inversiones privadas extranjeras hacia el sector manufacturero de los países de África. UN فالشركاء في التنمية يجب أن يحددوا كيف يمكن للمعونات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف أن تهيئ الشروط اﻷساسية اللازمة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية الخاصة إلى قطاع الصناعة التحويلية في أفريقيا.
    para atraer las inversiones del sector privado se necesitaban disposiciones cabales de gobernanza nacional. UN وتدعو الحاجة لاتخاذ ترتيبات إدارية وطنية سليمة لجذب الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    - La eliminación de restricciones a la inversión, el estímulo de la competencia y el desarrollo de infraestructuras para atraer las inversiones; UN إزالة قيود الاستثمار وتشجيع المنافسة وتطوير البنية الأساسية لجذب الاستثمار.
    En algunos países el problema consistía en poder crear las condiciones básicas (sectores financieros, locales adecuados) para atraer las inversiones y conservarlas. UN ففي بعض البلدان، يكون السؤال منصبا على كيفية خلق الظروف اﻷساسية )قطاعات تمويل محلي ملائمة( لجذب الاستثمار والاحتفاظ به.
    Rumania citó los contaminantes gaseosos y los polvos como las cuestiones que precisaban atención más inmediata, al tiempo que mencionó que existían dificultades para atraer las inversiones extranjeras. UN وذكرت رومانيا أن الملوثات الغازية والأغبرة تتطلب إجراءات فورية، وأشارت إلى صعوبات في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    Número de países que aplican medidas para atraer las inversiones de la diáspora, por grupo de desarrollo, 2011 UN عدد البلدان التي اتخذت تدابير في مجال السياسة العامة لجذب استثمارات المغتربين، مصنفة حسب المجموعة الإنمائية، لعام 2011
    Un examen de los objetivos y la posición competitiva del país para atraer las inversiones; UN :: دراسة أهداف البلد ووضعه التنافسي في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more