"para aumentar el porcentaje" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة نسبة
        
    • لزيادة النسبة المئوية
        
    • في رفع نسبة
        
    • الرامية إلى زيادة النسبة المئوية
        
    • أجل زيادة النسبة المئوية
        
    • لزيادة حصة
        
    • لرفع النسبة المئوية
        
    Para obtener trabajo, hay que saber alemán y poder seguir una formación profesional, y se despliegan esfuerzos para aumentar el porcentaje de participación de los jóvenes turcos en los programas de formación profesional. UN فيجب للحصول على العمل معرفة اللغة اﻷلمانية وإمكان حضور تدريب مهني، وتبذل جهود لزيادة نسبة اشتراك الشباب اﻷتراك في برامج التدريب المهني.
    Al mismo tiempo prosiguen los esfuerzos para aumentar el porcentaje de mujeres en diversas instituciones de capacitación del personal femenino, como el Instituto de Asuntos Fiscales, la Escuela Ferroviaria y la Academia de Policía. UN وبذات الوقت تستمر الجهود لزيادة نسبة النساء في عديد من مؤسسات تدريب الموظفين العامة مثل معهد شؤون الضرائب وكلية النقل بالسكك الحديدية وأكاديمية الشرطة.
    El sistema de educación gratuita obligatoria de 11 años de duración abarca a todas las mujeres, pero no basta para aumentar el porcentaje de mujeres entre los funcionarios oficiales. UN ويشمل نظام التعليم الإلزامي المجاني الذي مدته 11 سنة دراسية دراسية جميع الإناث لكن هذا لا يكفي لزيادة نسبة النساء بين المسؤولين الحكوميين.
    El orador pide a esas organizaciones que realicen nuevos esfuerzos para aumentar el porcentaje de proyectos abarcados por los informes de auditoría. UN وطلب إلى تلك المنظمات أن تبذل جهودا إضافية لزيادة النسبة المئوية للمشاريع التي تشملها تقارير مراجعة الحسابات.
    Probablemente, la legislación ha sido un instrumento eficaz para aumentar el porcentaje de la representación femenina, por ejemplo, en los comités. UN أثبت التشريع نجاحه كأداة لزيادة النسبة المئوية لتمثيل المرأة، وخاصة في اللجان.
    El orador desearía saber qué tiene previsto hacer el Gobierno para aumentar el porcentaje de mujeres en profesiones tradicionalmente masculinas y en los puestos mejor pagados. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما تعتزم الحكومة القيام به لزيادة نسبة النساء في المجالات المهنية المحصورة تقليديا بالرجال وفي الوظائف الأعلى أجرا.
    Hará todo lo posible para aumentar el porcentaje del personal contratado de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados mediante la supervisión y el seguimiento de los procesos de selección del personal. UN وسوف تسعى لزيادة نسبة الموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا من خلال الإشراف على عمليات اختيار الموظفين ورصدها.
    Para apoyar esos esfuerzos, los asociados para el desarrollo de África deberían poner más de su parte para aumentar el porcentaje de su AOD destinado al desarrollo agrícola y garantizar la entrega puntual de los recursos prometidos. UN ولدعم هذه الجهود، ينبغي لشركاء أفريقيا في التنمية تكثيف جهودهم لزيادة نسبة مساعدتهم الإنمائية الرسمية المكرسة للإنتاج الزراعي، وكفالة سرعة تنفيذ التعهدات الخاصة بالموارد.
    7. Aprecia los continuos esfuerzos de la UNOPS para aumentar el porcentaje del personal femenino; UN 7 - يقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لزيادة نسبة الموظفات؛
    7. Aprecia los continuos esfuerzos de la UNOPS para aumentar el porcentaje del personal femenino; UN ٧ - يقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لزيادة نسبة الموظفات؛
    7. Aprecia los continuos esfuerzos de la UNOPS para aumentar el porcentaje del personal femenino; UN ٧ - يقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لزيادة نسبة الموظفات؛
    Su delegación apoya los esfuerzos del Secretario General para aumentar el porcentaje de mujeres que ocupen puestos directivos en las Naciones Unidas. UN ٧٤ - ومضت تقول إن وفدها يؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا داخل اﻷمم المتحدة.
    6. Sírvanse facilitar información sobre el nivel de alfabetización de la mujer y su participación en los ámbitos docente, laboral y político. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado Parte para aumentar el porcentaje de mujeres que participan en la política y ocupan cargos públicos? UN 6- قدِّم معلومات بشأن التقدم المحرز في ميدان محو الأمية بين النساء ومساهمة النساء في مجالات التعليم والعمل والحياة السياسية. وما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لزيادة نسبة النساء المشاركات في الحياة السياسية واللواتي يشغلن مناصب حكومية؟
    Por favor faciliten información sobre las medidas que se hayan tomado para aumentar el porcentaje de profesoras de enseñanza primaria y secundaria. UN يرجى تزويدنا بمعلومات عن التدابير المتخذة لزيادة النسبة المئوية للمدرسات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    No obstante, la congelación de las contrataciones eliminó uno de los principales instrumentos para aumentar el porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico, especialmente a los niveles más elevados. UN بيد أن تجميد التوظيف قد عطل إحدى اﻷدوات الرئيسية لزيادة النسبة المئوية لتعيين المرأة في وظائف الفئة الفنية، ولا سيما في المستويات العليا.
    A pesar de que el ingreso en el cuerpo judicial se lleva a cabo mediante concurso-oposición, es menester tomar medidas para aumentar el porcentaje de mujeres. UN ورغم أن التعيين في الهيئة القضائية يتم بامتحانات سابقة مفتوحة فإن هناك حاجة الى مزيد من الاجراءات لزيادة النسبة المئوية للمرأة.
    10. La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, solicita información actualizada sobre el número de mujeres embajadoras y cualesquiera planes para aumentar el porcentaje. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية.
    Sería conveniente que se adoptaran medidas apropiadas para aumentar el porcentaje de mujeres en la diplomacia y las instituciones internacionales, incluidas las siguientes: UN ولذلك من المفيد اتخاذ الإجراءات المناسبة التي تسهم في رفع نسبة مشاركة النساء في التمثيل الدبلوماسي والمؤسسات الدولية، ومنها:
    41. Italia señaló que, de acuerdo con las cifras proporcionadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), aproximadamente una cuarta parte de los niños no eran inscritos en el registro civil al nacer, y recomendó que el Congo: a) mejorara los procedimientos para aumentar el porcentaje de niños inscritos al nacer. UN 41- وأشارت إيطاليا إلى أن الأرقام المقدمة من منظمة اليونيسيف تفيد أن ربع الأطفال لا يسجلون عند الولادة وأوصت الكونغو (أ) بأن يعزز الإجراءات الرامية إلى زيادة النسبة المئوية للأطفال المسجلين عند الولادة.
    Otro orador dijo que los debates sobre las modalidades de financiación y los incentivos para aumentar el porcentaje de recursos básicos eran importantes para preservar el carácter intergubernamental del UNICEF. UN وقال متحدث آخر إن المناقشات المتعلقة بطرائق التمويل والحوافز من أجل زيادة النسبة المئوية من الموارد الأساسية تتسم بأهمية للحفاظ على الطابع الحكومي الدولي لليونيسيف.
    La Comisión alienta a la misión a seguir buscando oportunidades para aumentar el porcentaje de bienes adquiridos en mercados locales. UN وهي تشجع البعثة على مواصلة سعيها لإيجاد فرص لزيادة حصة السلع التي يجري شراؤها من الأسواق المحلية.
    30. Sírvanse describir las medidas adoptadas para aumentar el porcentaje de personas con discapacidad en cargos públicos de alto nivel. UN 30- يُرجى بيان التدابير المتخذة لرفع النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عمومية رفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more