Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. | UN | وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة. |
Difusión de conocimientos y servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y lograr la seguridad alimentaria de los hogares. | UN | نشر المعرفة والخدمات الداعمة لزيادة إنتاج اﻷغذية من أجل ضمان اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية؛ |
Este proceso de reestructuración proporciona una oportunidad singular para aumentar la producción de cada funcionario. | UN | وتوفر عملية إعادة الهندسة هذه، فرصة فريدة لزيادة إنتاج كل موظف. |
El material nuclear utilizado en los artefactos nucleares ha sido recuperado y servirá para aumentar la producción de esos y otros isótopos. | UN | وقد استعيدت المادة النووية التي استخدمت في النبائطو ستستخدم لزيادة انتاج هذه النظائر وغيرها. |
Esta situación impidió la financiación de las necesidades de capital de explotación a corto plazo de muchas empresas para aumentar la producción de exportación. | UN | ولم يسمح ذلك بتمويل الاحتياجات القصيرة اﻷجل من رأس المال المتداول لشركات تايلندية عديدة، وهو تمويل كانت الحاجة إليه قائمة من أجل زيادة إنتاج الصادرات. |
- Mejorar la capacidad para aumentar la producción de alimentos y la productividad agrícola | UN | :: تعزيز القدرة على زيادة إنتاج الأغذية والإنتاجية الزراعية |
viii) difusión de conocimientos y de servicios de apoyo para aumentar la producción de alimentos y garantizar la seguridad alimentaria familiar. | UN | `٨` نشر المعلومات وخدمات الدعم لزيادة إنتاج اﻷغذية وضمان اﻷمن الغذائي اﻷسري. |
- las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; | UN | التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
- Las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; | UN | التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
:: 3.028 casas de cultivo de 800 metros cuadrados cada una para aumentar la producción de alimentos. | UN | :: أو إنشاء 028 3 مزرعة مساحة كل منها 800 متر مربع لزيادة إنتاج المواد الغذائية. |
Aunque el Gobierno había creado programas para aumentar la producción de alimentos, no se había producido ningún cambio significativo y, de hecho, la producción agrícola había disminuido. | UN | وكانت الحكومة قد وضعت برامج لزيادة إنتاج الأغذية، لكن لم تسجل أية تغيرات ملحوظة بل انخفض الإنتاج الزراعي في الواقع. |
De acuerdo con la Potencia administradora, está a punto de concluirse un proyecto para aumentar la producción de agua, que debería incrementar la capacidad de desalación del agua en 6,4 millones de litros diarios. | UN | وتفيد الدولة القائمة باﻹدارة أن هناك مشروعا يشارف اﻹنجاز لزيادة إنتاج المياه سيزيد من القدرة على تحلية المياه بما يبلغ ٦,٤ ملايين لتر يوميا. |
Muy pocos países se han ocupado de fomentar la nutrición vegetal sostenible para aumentar la producción de alimentos. | UN | 69 - وثمة عدد جد قليل من البلدان التي بدأت تنفيذ الأنشطة التي تعزز التغذية النباتية المستدامة لزيادة إنتاج الأغذية. |
Se reconoce que un mejoramiento en la eficiencia de la utilización del agua, en combinación con una mayor disponibilidad de ese recurso, es fundamental para satisfacer las necesidades presentes y futuras de agua para aumentar la producción de alimentos. | UN | ومن المسلّم به أن تحسين فعالية استخدام المياه فضلا عن تزايد كميات المياه المتوفرة ضروريان لتلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية من المياه لزيادة إنتاج الأغذية. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, junto con otras organizaciones y fundaciones, han encargado la elaboración de un plan comercial para aumentar la producción de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado en África. | UN | وقد أمرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف إلى جانب منظمات ومؤسسات أخرى بوضع خطة تجارية لزيادة إنتاج الناموسيات المتينة في أفريقيا. |
- las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; | UN | التدابير المتخذة لزيادة انتاج اﻷغذية لكفالة أمن اﻷسرة الغذائي؛ |
- las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; | UN | التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
- las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; | UN | التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛ |
En cuanto a la movilización colectiva para aumentar la producción de alimentos en el Norte, agregó que las autoridades recogían a jóvenes de la calle y los obligaban a trabajar en las granjas. | UN | وقالت أيضاً إن السلطات تأخذ الشباب من الشوارع وتجبرهم على العمل في المزارع وذلك في إطار التعبئة الجماعية من أجل زيادة إنتاج الغذاء في الشمال. |
Muchos países en desarrollo consideran que los cultivos resistentes a la sequía son una opción de adaptación promisoria para aumentar la producción de alimentos y la seguridad alimentaria bajo condiciones climáticas extremas. | UN | 12 - ويرى كثير من البلدان النامية أن المحاصيل المقاومة للجفاف خيار واعد بإمكانية التكيف من أجل زيادة إنتاج الأغذية والأمن الغذائي في ظل الظروف المناخية القاسية. |
para aumentar la producción de alimentos, el Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Seguridad Alimentaria está proporcionando semillas, servicios de arado mecánico y fertilizantes a crédito a grupos de granjas pequeñas y medianas. | UN | ومن أجل زيادة إنتاج الأغذية، توفر وزارة الزراعة والغابات والأمن الغذائي البذور وخدمات الحرث بالآلات الميكانيكية والأسمدة، على سبيل الائتمان، لمجموعات من المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Es vital fomentar la capacidad de los agricultores locales para aumentar la producción de semillas, porque no puede esperarse que el WARDA produzca cada año todas las semillas de siembra. | UN | ومن العوامل الحاسمة بناء القدرة بين المزارعين المحليين على زيادة إنتاج البذور، حيث أن مركز الأرز الأفريقي لا يمكن أن يُتوقع منه أن ينتج جميع بذور الأساس كل سنة. |
Por tanto, las técnicas intensivas prometen ser las más adecuadas para aumentar la producción de los principales cultivos alimentarios en África. | UN | وبالتالي، فإن تقنيات الزراعة الكثيفة هي أفضل أمل في زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية الأساسية في أفريقيا. |
Entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. | UN | وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها. |