"para ayudar a los estados que" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمساعدة الدول التي
        
    • لدعم الدول التي
        
    Está previsto que este documento vea la luz como publicación de las tres organizaciones para ayudar a los Estados que plateen adoptar textos sobre garantías reales. UN ومن المُتوخى أن تصدر المنظّمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها.
    En este contexto, es importante establecer un fondo fiduciario para ayudar a los Estados que carezcan de recursos, como Mongolia, a promulgar la legislación necesaria para la aplicación del Estatuto. UN وفي هذا السياق، من المهم إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول التي تنقصها الموارد، مثل منغوليا، على اعتماد التشريعات اللازمة لتنفيذ النظام الأساسي.
    Sobre la base de la experiencia de la aplicación del Protocolo II Enmendado y de otros instrumentos jurídicamente vinculantes en materia de desarme y control de armamentos, merece la pena estudiar qué medidas pueden preverse para ayudar a los Estados que encuentran dificultades para cumplir adecuadamente las nuevas normas humanitarias. UN واستناداً إلى التجارب في مجال تنفيذ البروتوكول المعدل الثاني وغيره من الصكوك الملزِمة قانونياً في مجال نزع السلاح والحد من التسلح، فإنه يجدر النظر في أية تدابير يمكن تصورها لمساعدة الدول التي تواجه صعوبات في تلبية المعايير الإنسانية الجديدة على نحو وافٍ.
    Por ejemplo, se alientan las iniciativas tendientes a movilizar recursos y conocimientos técnicos especializados para ayudar a los Estados que así lo requieran a mejorar a nivel nacional los controles y las prácticas de gestión de existencias, o eliminar los excedentes. UN فهو على سبيل المثال يشجع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات التقنية لمساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تعزيز الضوابط الوطنية وممارسات إدارة المخزونات أو في التخلص من المخزونات الفائضة.
    El liderazgo que ya se ha demostrado debería sentar una plataforma para ayudar a los Estados que carecen de los conocimientos, el compromiso o el marco jurídico necesarios para aplicar plenamente la Convención dentro de sus jurisdicciones. UN ويتعين أن تقدم القيادة التي اتضحت بالفعل منهاجاً لدعم الدول التي تفتقر إلى المعارف أو الالتزام أو الإطار القانوني من أجل التنفيذ التام للاتفاقية في المناطق المشمولة بولاياتها.
    Ha solicitado que los Estados adopten medidas contra terroristas relacionados con Al-Qaida mediante un régimen de sanciones bien definido y ha creado mecanismos para ayudar a los Estados que encuentren dificultades al respecto. UN إذ طلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات ضد الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة في إطار نظام من الجزاءات المحددة الأهداف من جهة، وأنشأ آليات لمساعدة الدول التي تجد صعوبة في القيام بذلك من جهة أخرى.
    Estonia reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución en su territorio y hará todo lo que esté a su alcance para ayudar a los Estados que necesiten asistencia. UN تقر إستونيا بأن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها وستبذل إستونيا كل ما في وسعها لمساعدة الدول التي قد تُعوزها المساعدة.
    A ese respecto, se pregunta si el Relator Especial tiene previstos esfuerzos coordinados para ayudar a los Estados que carecen de capacidad técnica y financiera a poner en práctica su recomendación. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كان المقرر الخاص يتوقع بذل جهود متناسقة لمساعدة الدول التي تفتقر إلى القدرة التقنية والمالية لتنفيذ توصياته.
    La publicación de este documento por las tres organizaciones estaba prevista para ayudar a los Estados que estaban analizando la posibilidad de adoptar textos sobre garantías reales. UN ومن المزمع أن تُصدِر المنظمات الثلاث هذه الورقة كمنشور لمساعدة الدول التي تنظر في هذه النصوص الخاصة بالمصالح الضمانية من أجل اعتمادها.
    Por este motivo, debo rendir homenaje al Secretario General por su iniciativa notable que ha llevado a la creación de un fondo fiduciario especial, en 1989, para ayudar a los Estados que no podían encarar los gastos de someter un diferendo a la Corte Internacional de Justicia. UN ولهذا السبب يجب علي أن أشيد باﻷمين العام لمبادرته الجديرة بالتقدير التي أسفرت عن إنشاء صندوق استئماني خاص في ١٩٨٩ مخصص لمساعدة الدول التي لا تستطيع تحمل نفقات إحالة نزاع ما إلى محكمة العدل الدولية لتسويته.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han estado trabajando con otros Estados en la esfera de la destrucción de los sistemas portátiles de defensa antiaérea y la gestión de las existencias y de la seguridad, y seguirán trabajando de manera proactiva para ayudar a los Estados que no estén en condiciones de hacerlo a proteger sus existencias y a destruir los excedentes de esas armas. UN ما انفكت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعمل مع دول أخرى في ميدان تدمير نظم الدفاع الجوي المحمولة وخزنها وإدارة أمنها، وستواصل العمل على نحو نشيط لمساعدة الدول التي ليس في وسعها تأمين مخزوناتها وتدمير ما هو فائض منها على القيام بذلك.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han estado trabajando con otros Estados en la esfera de la destrucción de los sistemas portátiles de defensa antiaérea y la gestión de los arsenales y la seguridad y seguirá trabajando dinámicamente para ayudar a los Estados que lo precisen a hacer seguros sus arsenales y a destruir los excedentes de ese tipo de armas. UN وما برحت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعمل مع دول أخرى في ميدان تدمير منظومات الدفاع الجوي المحمولة وإدارة المخزونات والأمن، وستواصل العمل على نحو استباقي لمساعدة الدول التي لا يمكنها أن تكفل أمن مخزوناتها وأن تدمر الفوائض من هذه الأسلحة على أن تفعل ذلك.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han venido trabajando con otros Estados en la esfera de la destrucción de MANPAD y en la gestión de los arsenales y de seguridad, y continuarán trabajando de forma activa para ayudar a los Estados que no se encuentran en posición de hacerlo a asegurar sus arsenales y a destruir sus excedentes de estas armas. UN ما انفكت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تعمل مع دول أخرى في ميدان تدمير نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد وتكديسها وإدارة أمنها، وستواصل العمل بمزيد من النشاط لمساعدة الدول التي ليس في وسعها تأمين مخزوناتها وتدمير ما هو فائض منها على القيام بذلك.
    Estos talleres son parte de la estrategia común para ayudar a los Estados que adeudan informes a los tres Comités y también han resultado útiles para que los tres grupos de expertos puedan explicar las funciones complementarias pero distintas de los Comités y proporcionar información a los funcionarios participantes sobre el estado de la labor de cada uno de ellos. UN وتمثل حلقات العمل هذه جزءا من استراتيجية مشتركة لمساعدة الدول التي يتعين عليها تقديم تقارير إلى اللجان الثلاث، وقد تبين أيضا أنها محافل مفيدة لأفرقة الخبراء الثلاثة لإبراز الأدوار التكاملية والمتمايزة في آن معا للجان الثلاث، وكذلك لتزويد المسؤولون المشاركين بمعلومات عن الوضع الحالي لعمل كل لجنة.
    Tras varias reuniones conjuntas de las secretarías de las tres instituciones, se está preparando un documento sobre la interrelación entre los textos de estas organizaciones sobre garantías reales, para ayudar a los Estados que prevén aplicarlos. UN وعلاوة على اجتماعات سابقة عُقِدت بين أمانات مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص واليونيدروا والأونسيترال، يجري إعداد وثيقة تتناول الترابط بين ما تُعدّه هذه المنظمات من نصوص متعلقة بالمصالح الضمانية، وذلك لمساعدة الدول التي تنظر في تنفيذ هذه النصوص.
    Además, se incluye un instrumento de autoevaluación (véase el anexo) para ayudar a los Estados que deseen realizar autoevaluaciones voluntarias de su aplicación del Instrumento antes de la reunión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في المرفق أداة للتقييم الذاتي (انظر المرفق) لمساعدة الدول التي تود إجراء تقييم ذاتي طوعي لتنفيذها للصك الدولي للتعقب قبل الاجتماع.
    Además, se incluye un instrumento de autoevaluación (véase el anexo) para ayudar a los Estados que deseen realizar autoevaluaciones voluntarias de su aplicación del Instrumento antes de la reunión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في المرفق أداة للتقييم الذاتي (انظر المرفق) لمساعدة الدول التي تود إجراء تقييم ذاتي طوعي لتنفيذها للصك الدولي للتعقب قبل الاجتماع.
    En su quinto período de sesiones, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental expresó su interés en establecer un mecanismo de capacitación para ayudar a los Estados que consideraban que su personal necesitaba conocimientos técnicos adicionales en ciertas esferas para preparar la comunicación del Estado a la Comisión a fin de establecer el borde exterior del margen continental más allá de 200 millas. UN ١ - أعربت لجنة حدود الجرف القاري في دورتها الخامسة عن اهتمامها باستحداث آلية للتدريب لمساعدة الدول التي ترى أن موظفيها في حاجة إلى خبرة إضافية في بعض الميادين ﻹعداد عرض الدولة المقدم إلى اللجنة بإنشاء الطرف الخارجي لجرفها القاري بما يتجاوز ٢٠٠ ميل.
    La OACI también presentó información actualizada sobre sus actividades relativas a los pasaportes de lectura mecánica, e indicó que había establecido un proyecto especial para ayudar a los Estados que todavía no habían comenzado a emitir los pasaportes a transformar sus sistemas para adaptarlos a los pasaportes de lectura mecánica. UN 94 - وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي أيضا معلومات مستكملة عن جوازات السفر القابلة للقراءة آليا، وأشارت إلى أنها أنشأت مشروعا خاصا لمساعدة الدول التي لمّا تشرع بعد في إصدار هذه الجوازات في تحويل نظمها لإصدار الجوازات القابلة للقراءة آليَّا.
    Los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes " que estén en situación de hacerlo " continúen recurriendo al Comité Permanente en 2003-2004 para intercambiar información sobre sus compromisos de velar por que se asignen recursos para ayudar a los Estados que necesitan asistencia. UN :: 21-3 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف " القادرة " بأن تواصل الاستفادة من اللجنة الدائمة في الفترة 2003-2004 في تبادل المعلومات عن التزاماتها بضمان تقديم الموارد لدعم الدول التي تحتاج إلى المساعدة.
    Los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes " que estén en situación de hacerlo " continúen recurriendo al Comité Permanente en 2003-2004 para intercambiar información sobre sus compromisos de velar por que se asignen recursos para ayudar a los Estados que necesitan asistencia. UN :: 21-3 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف " القادرة " بأن تواصل الاستفادة من اللجنة الدائمة في الفترة 2003-2004 في تبادل المعلومات عن التزاماتها بضمان تقديم الموارد لدعم الدول التي تحتاج إلى المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more