¿Y si habilitamos a gente con estudios universitarios como ayudantes para ayudar a los niños a lograr sus ambiciones académicas? | TED | ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي كزملاء في التدريس لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟ |
El sitio también incluye juegos, preguntas y respuestas y cuentos para ayudar a los niños a comprender la violencia doméstica. | UN | وهو يتضمن أيضا ألعابا، واختبارات موجزة، وحكايات لمساعدة الأطفال على فهم العنف العائلي. |
Letonia había llevado también a cabo una serie de actividades informativas para ayudar a los niños a reconocer los peligros de la Internet. | UN | كما نفّذت لاتفيا عددا من الأنشطة الإعلامية لمساعدة الأطفال على إدراك مخاطر الإنترنت. |
A este respeto, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore programas de capacitación basados en las comunidades que tengan por objeto formar a profesores, trabajadores sociales y funcionarios locales para ayudar a los niños a tomar decisiones fundamentadas y a expresarlas, y a que sus opiniones sean tenidas en cuenta. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الشأن، بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريبية على المستوى المحلي للمدرسين والمرشدين الاجتماعيين والموظفين المحليين لمساعدة الطفل على اتخاذ قرارات مستنيرة ولأخذ آرائه بعين الاعتبار. |
35. En los informes se deben indicar, además, las medidas adoptadas por el Estado Parte para ayudar a los niños a recuperar su identidad en caso de que la explotación a la que se hayan visto sometidos haya afectado negativamente a los elementos de su identidad, como el nombre, la nacionalidad y los vínculos familiares (véase el anexo). | UN | 35- وينبغي أن تبين التقارير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمساعدة الطفل في استعادة هويته، إذا كان نوع الاستغلال الذي تعرض لـه الطفل قد ألحق الضرر بأي عنصر من عناصر هويته، مثل الاسم، والجنسية، والروابط الأسرية (انظر المرفق). |
Basándose en la demanda de la comunidad, los Juegos de Verano de 2011 incorporaron también juegos y actividades para ayudar a los niños a aprender inglés. | UN | وتلبيةً لطلب المجتمع المحلي، أُدرجت في دورة الألعاب الصيفية لعام 2011 ألعاب وأنشطة توخت مساعدة الأطفال على تعلم اللغة الإنكليزية. |
Y sin darme cuenta, encontré una clave para ayudar a los niños a leer | TED | ودون أن أدرك ذلك، عثرت على طريقة لمساعدة الأطفال على القراءة. |
Hay literalmente cientos de terapias para ayudar a los niños a superar las perdidas El electroshock no es uno de ellos. | Open Subtitles | هناك مئات العلاجات لمساعدة الأطفال على تخطي الخسارة، والصدمة الكهربائية ليست منها |
c) Asigne recursos para ayudar a los niños a acceder a la enseñanza secundaria; | UN | (ج) أن تتيح الموارد لمساعدة الأطفال على الانتقال إلى مرحلة التعليم الثانوي؛ |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados está brindando refugio, al tiempo que el UNICEF ha enviado toneladas de materiales educativos para ayudar a los niños a regresar a la escuela lo antes posible. | UN | ويوفر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الملجأ، بينما شحنت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أطنانا من المواد التعليمية لمساعدة الأطفال على العودة إلى المدارس في أقرب وقت ممكن. |
La creación de espacios comunitarios de protección y la prestación de apoyo psicosocial para ayudar a los niños a recuperarse con el tiempo han constituido una prioridad importante. | UN | ومن الأولويات الهامة في هذا المجال إنشاء نطاقات مجتمعية واقية وتقديم الدعم النفسي لمساعدة الأطفال على الانتعاش بمرور الوقت. |
Primero, crearemos un consejo de educación mundial sobre la ética en favor de los niños, que estará integrado por creyentes, educadores y otras personas y que trabajará conjuntamente con las Naciones Unidas para ayudar a los niños a desarrollar valores morales y la fe en la divinidad, y a honrar a personas de diferentes religiones y civilizaciones. | UN | أولا، سننشئ مجلسا لتعليم الأخلاق العالمية المتعلقة بالطفل، وسيتألف من رجال الدين والتربية والتعليم وغيرهم، كي يعمل بالتعاون مع الأمم المتحدة لمساعدة الأطفال على تكوين القيم الأخلاقية والإيمان بالروح المقدسة والاحترام للبشر من مختلف الأديان والحضارات. |
c) Incremente los recursos para ayudar a los niños a pasar a la enseñanza secundaria; | UN | (ج) زيادة الموارد لمساعدة الأطفال على مواصلة تعليمهم بالالتحاق بالتعليم الثانوي؛ |
Se han tomado muchas medidas para ayudar a los niños a acabar la escolarización, incluida la creación de internados, de comedores y de escuelas en régimen de semiinternado; se ayuda a más de 3 millones de niños a sufragar los costos de la escolarización y se les proporcionan gratuitamente libros, equipo e incluso uniformes. | UN | وقد نُفِّذَت كثير من التدابير لمساعدة الأطفال على إكمال تعليمهم المدرسي، من بينها توفير المدارس الداخلية وشبه الداخلية والمقاصف؛ كما تجري مساعدة أكثر من 3 ملايين طفل بتكاليف التعليم المدرسي، وهم يُعطَون بالمجان كتبا ومعدات وحتى بِزّات مدرسية. |
Séptimo Objetivo. Kiwanis International recaudó fondos para la Iniciativa de los Seis Centavos, dirigida a proporcionar sales de rehidratación oral para ayudar a los niños a sobrevivir tras episodios de deshidratación, y a proporcionar soluciones a más largo plazo, como la financiación de sistemas de filtración de las aguas y saneamiento. | UN | الهدف 7 - جمعت المؤسسة أموالا لمبادرة التبرع بستة سنتات، لتقديم أملاح الإماهة الفموية لمساعدة الأطفال على النجاة من حالات الجفاف ولتوفير حلول طويلة الأمد مثل تمويل نظم ترشيح المياه والصرف الصحي. |
El Gobierno ha prestado apoyo a esos parlamentos para ayudar a los niños a promover sus derechos (recomendaciones 19 y 41 b)). | UN | وتدعم الحكومة هذه البرلمانات لمساعدة الأطفال على النهوض بحقوقهم. (التوصيتان 19 و41(ب)) |
A este respeto, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore programas de capacitación basados en las comunidades que tengan por objeto formar a profesores, trabajadores sociales y funcionarios locales para ayudar a los niños a tomar decisiones fundamentadas y a expresarlas, y a que sus opiniones sean tenidas en cuenta. | UN | وتوصي اللجنة، في هذا الشأن، بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريبية على المستوى المحلي للمدرسين والمرشدين الاجتماعيين والموظفين المحليين لمساعدة الطفل على اتخاذ قرارات مستنيرة ولأخذ آرائه بعين الاعتبار. |
Los niños que se quejan de ser maltratados ¿son escuchados por la policía y existen procedimientos concretos para ayudar a los niños a expresarse sin temor ante un tribunal? La oradora pide a la delegación que proporcione ejemplos de los casos de violencia en la familia que se han llevado ante los tribunales. | UN | فهل تصغي الشرطة للطفل الذي يشكو من سوء المعاملة؟ وهل توجد إجراءات محددة لمساعدة الطفل على التحدث بدون خوف أمام المحكمة؟ وطلبت السيدة كارب إلى الوفد تقديم أمثلة عما أحيل إلى المحاكم من حالات عنف داخل اﻷسرة. |
35. En los informes se deben indicar, además, las medidas adoptadas por el Estado Parte para ayudar a los niños a recuperar su identidad en caso de que la explotación a la que se hayan visto sometidos haya afectado negativamente a los elementos de su identidad, como el nombre, la nacionalidad y los vínculos familiares (véase el anexo). | UN | 35- وينبغي أن تبين التقارير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمساعدة الطفل في استعادة هويته، إذا كان نوع الاستغلال الذي تعرض لـه الطفل قد ألحق الضرر بأي عنصر من عناصر هويته، مثل الاسم، والجنسية، والروابط الأسرية (انظر المرفق). |
35. En los informes se deben indicar, además, las medidas adoptadas por el Estado Parte para ayudar a los niños a recuperar su identidad en caso de que la explotación a la que se hayan visto sometidos haya afectado negativamente a los elementos de su identidad, como el nombre, la nacionalidad y los vínculos familiares (véase el anexo). | UN | 35- وينبغي أن تبين التقارير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمساعدة الطفل في استعادة هويته، إذا كان نوع الاستغلال الذي تعرض لـه الطفل قد ألحق الضرر بأي عنصر من عناصر هويته، مثل الاسم، والجنسية، والروابط الأسرية (انظر المرفق). |
El principal objetivo del proyecto era introducir asistentes romaníes para ayudar a los niños a superar las barreras emocionales y lingüísticas y actuar como puente entre el centro preescolar, la escuela y la comunidad romaní. | UN | وتمثل الهدف الأساسي من المشروع في تعيين مساعدين معنيين بالروما من أجل مساعدة الأطفال على التغلب على الحواجز العاطفية واللغوية، والعمل كأداة وصل بين مؤسسات التعليم قبل المدرسي والمدرسة ومجتمع الروما. |