"para ayudar a los países menos adelantados" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمساعدة أقل البلدان نموا
        
    • لمساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • من أجل مساعدة أقل البلدان نموا
        
    • في مساعدة أقل البلدان نموا
        
    • لدعم أقل البلدان نموا
        
    • أجل مساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • لمعاونة أقل البلدان نمواً
        
    • بغية مساعدة أقل البلدان نموا
        
    También sería conveniente proporcionar asistencia técnica para ayudar a los países menos adelantados a mejorar sus procesos empresariales. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة التقنية لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بعمليات المشاريع التجارية فيها.
    Su delegación señala con preocupación que el tradicional mecanismo para la mitigación de la deuda no basta para ayudar a los países menos adelantados a liberarse del proceso de reescalonamiento. UN وذكر أن وفده قد لاحظ بقلق أن اﻵلية التقليدية للتخفيف من عبء الديون ليست كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    La Conferencia alentó a los acreedores oficiales no pertenecientes al Club de París a participar en las medidas de alivio de la deuda para ayudar a los países menos adelantados. UN وشجع المؤتمر الدائنين الرسميين من غير أعضاء نادي باريس على المشاركة في تدابير تخفيف الديون لمساعدة أقل البلدان نموا.
    En primer lugar, un conjunto de medidas para ayudar a los países menos adelantados. UN أول هذه المجالات هو أنه توجد مجموعة متكاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Hay que convenir políticas comerciales específicas para ayudar a los países menos adelantados con un contexto comercial más abierto. UN فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا.
    Los fondos se deberían utilizar en cambio para ayudar a los países menos adelantados mediante actividades que reportasen resultados tangibles. UN وبدلا من ذلك ينبغي استخدام اﻷموال تحديدا في مساعدة أقل البلدان نموا من خلال أنشطة تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    La labor analítica y de promoción realizada por la Oficina en materia de ciencia y tecnología dio lugar a una decisión de la Asamblea General de apoyar el establecimiento de un banco de tecnología y un mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación bajo los auspicios de las Naciones Unidas para ayudar a los países menos adelantados. UN وأفضت الأنشطة الدعوية والتحليلية التي يضطلع بها المكتب في مجالي العلم والتكنولوجيا إلى قرار الجمعية العامة تقديم الدعم لإنشاء مصرف للتكنولوجيا وآلية للعلم والتكنولوجيا والابتكار تحت رعاية الأمم المتحدة لدعم أقل البلدان نموا.
    :: Cumplir sus compromisos de financiación y proporcionar recursos suficientes de manera previsible a los mecanismos institucionales y de financiación que existen para ayudar a los países menos adelantados a adaptarse a los riesgos y consecuencias del cambio climático; UN :: الوفاء بالتزاماتهم بالتمويل عن طريق توفير موارد كافية على أساس قابل للتنبؤ لما هو قائم من آليات مؤسسية وتمويلية لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع مخاطر تغير المناخ والآثار الناجمة عنه؛
    En particular, hay que adoptar medidas para ayudar a los países menos adelantados a mejorar la infraestructura física, como los puertos y las carreteras. UN وبصفة خاصة، لا بد من اتخاذ خطوات لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بهياكلها الأساسية المادية كالمرافئ والطرق.
    Se han elaborado directrices generales para ayudar a los países menos adelantados a organizar sus exámenes nacionales, incluida la elaboración de informes nacionales. UN فقد أعدت مبادئ توجيهية عامة لمساعدة أقل البلدان نموا في تنظيم استعراضات وطنية، ويشمل ذلك إعداد تقارير وطنية.
    Quizá la Oficina del Alto Representante podría organizar encuentros para ayudar a los países menos adelantados a comprender la crisis actual y a determinar las medidas necesarias. UN ولعل مكتب الممثل السامي يستطيع تنظيم اجتماعات لمساعدة أقل البلدان نموا على فهم الأزمة الحالية وتقرير ما هو الإجراء الذي يجب عليها اتخاذه.
    No obstante, el apoyo complementario de la comunidad internacional sigue siendo esencial, dado que dicho paquete de medidas no bastará para ayudar a los países menos adelantados a lograr los objetivos. UN ومع ذلك، ما يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يوفّر دعما تكميليا إضافيا لأنّ هذه الحزمة لن تكون كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على بلوغ أهدافها.
    Es indispensable intensificar la cooperación internacional para ayudar a los países menos adelantados a satisfacer las necesidades básicas de sus pueblos. UN ولا بد من تكثيف التعاون الدولي لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Instamos a nuestros socios en el desarrollo a que proporcionen apoyo financiero y técnico en condiciones concesionarias para ayudar a los países menos adelantados en su labor de creación de capacidades nacionales, a fin de acrecentar su capacidad de absorción. UN ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي والتقني بشروط تساهلية لمساعدة أقل البلدان نموا فيما تبذله من جهود لبناء القدرات الوطنية لكي تتعزز قدرتها على الاستيعاب.
    El orador hace hincapié en la decisión de establecer un fondo de contribuciones voluntarias para ayudar a los países menos adelantados a que participen plena y eficazmente en el período extraordinario de sesiones. UN ووجه الانتباه الى القرار المتعلق بإنشاء صندوق طوعي لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في الدورة الاستثنائية.
    Es importante que las dos decisiones ministeriales de Marraquech en favor de los países menos adelantados y de los importadores netos de alimentos se apliquen con un espíritu constructivo para ayudar a los países menos adelantados de manera tangible. UN ومن المهم أن ينفذ قرارا مراكش الوزاريان اللذان اتخذا لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية تنفيذا بناءً لمساعدة أقل البلدان نموا بطريقة ملموسة.
    La financiación exterior debe contribuir a costear importantes programas de inversiones en infraestructura física y servicios sociales que son necesarios para ayudar a los países menos adelantados a atraer inversiones privadas apreciables. UN وينبغي أن يساعد التمويل الخارجي تمويل برامج الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية المادية والخدمات الاجتماعية اللازمة لمساعدة أقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار الخاص على نحو كبير.
    Es ahora cuando los países ricos deben adoptar medidas decisivas para ayudar a los países menos adelantados. UN والآن حان الوقت للبلدان الغنية بأن تتخذ تدابير جريئة لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Se realizó una serie de misiones de asesoramiento para ayudar a los países menos adelantados a la hora de abordar estos temas. UN وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع.
    b) Prestar apoyo técnico para ayudar a los países menos adelantados a negociar contratos complejos de gran escala; UN " (ب) دعم تقني من أجل مساعدة أقل البلدان نموا في التفاوض على العقود المعقدة الواسعة النطاق؛
    El marco integrado para la prestación de asistencia técnica en relación con asuntos comerciales es fundamental para ayudar a los países menos adelantados a hacer efectiva su integración en la economía mundial. UN ويعد الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لأقل البلدان نموا بالغ الأهمية في مساعدة أقل البلدان نموا لمواجهة تحدي الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    9. Reconoce el importante papel que la inversión extranjera directa puede desempeñar en el incremento del ahorro interno, la generación de empleo y la transferencia de tecnología, y alienta a que se adopten las medidas que corresponda para ayudar a los países menos adelantados a atraer corrientes de inversión extranjera directa; UN 9 - يدرك أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في زيادة المدخرات المحلية وتهيئة فرص العمل ونقل التكنولوجيا، ويشجع على اتخاذ تدابير مناسبة لدعم أقل البلدان نموا من أجل جذب تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛
    Por tal razón, había una urgente necesidad de recursos, además de la asistencia extranjera, para ayudar a los países menos adelantados a luchar contra los efectos de las múltiples crisis. UN وبالتالي، فثمة حاجة ماسة لتوفير موارد تتجاوز المعونات الخارجية من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على التصدي لآثار الأزمات المتعددة.
    9. Se necesitan tanto asistencia para el desarrollo en condiciones de favor como trato preferencial de las exportaciones para ayudar a los países menos adelantados a superar las desventajas y vulnerabilidades estructurales, y a ese respecto sería importante concluir prontamente la Ronda de Doha. UN 9 - ومضت قائلة إن المساعدة الإنمائية بشروط مؤاتية ومعاملة الأفضلية الخاصة بالصادرات تعتبران لازمتين لمعاونة أقل البلدان نمواً على التغلب على العقبات وأوجه الضعف الهيكلية، ويعتبر اختتام جولة الدوحة بشكل سريع من الأمور الهامة في هذا المجال.
    En 2007, aumentamos nuestra contribución a este proyecto para ayudar a los países menos adelantados con otros 515.000 dólares. UN وفي عام 2007، زدنا تبرعنا لهذا المشروع بمبلغ آخر قدره 000 515 دولار بغية مساعدة أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more