"para ayudar a los pequeños estados insulares" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة
        
    • بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة
        
    • في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة
        
    • لدعم الدول الجزرية الصغيرة
        
    • إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة
        
    • لمساعدة هذه الدول
        
    Agradecemos la contribución del Reino de Noruega para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en esta materia. UN ونحن نرحب بمساهمة مملكة النرويج لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا الصدد.
    El Departamento también realiza misiones para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a perfeccionar las organizaciones encargadas de la gestión de las actividades para casos de desastres e iniciar proyectos de mitigación de desastres. UN كما توفد اﻹدارة بعثات لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الارتقاء بمنظمات إدارة الكوارث وبدء تنفيذ مشاريع للتخفيف من حدة الكوارث.
    Entiendo también que el Grupo de los 77 y China desearían utilizar esos fondos para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente a los menos adelantados, a participar en la reunión internacional de 2004 y en su proceso preparatorio. UN وإنني أفهم أيضا أن مجموعة الـ 77 والصين تود استخدام هذا المبلغ لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها أقل هذه البلدان نموا، على الاشتراك في اجتماع سنة 2004 الدولي وعمليته التحضيرية.
    12. Invita a los Gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, otros grupos principales y otros donantes a hacer aportaciones al fondo de contribuciones voluntarias establecido para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a participar plena y eficazmente en el examen de alto nivel y sus diversos procesos preparatorios; UN " 12 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجموعات الرئيسية الأخرى والمانحين الآخرين إلى المساهمة في صندوق التبرعات الطوعي بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في الاستعراض الرفيع المستوى والعمليات التحضيرية المختلفة؛
    La cooperación y el apoyo proporcionados desde larga data por la comunidad internacional han sido muy importantes y deben desempeñar una función todavía más crucial para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a avanzar en la labor de hacer frente a su vulnerabilidad y para apoyar sus esfuerzos en materia de desarrollo sostenible; UN وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛
    El PNUMA ha obtenido financiación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la gestión de sus recursos hídricos. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بضمان أموال من مرفق البيئة العالمية لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية لتحسين إدارة مواردها.
    Lo que es más importante aún, deberá identificar estrategias de reparación y los recursos que son necesarios para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي أن يحدد الاستراتيجيات العلاجية والموارد اللازمة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Era fundamental que aumentaran las corrientes de inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología, sobre todo para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aprovechar mejor su base de recursos naturales. UN وتُعتبر التدفقات المتزايدة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة أساسية، والأمر سيان بالنسبة لنقل التكنولوجيا، خصوصا لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستفادة على نحو أفضل من قاعدتها من الموارد الطبيعية.
    Actualmente se hace mucho hincapié en el fortalecimiento de la infraestructura institucional regional para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible. UN 79 - ويولى اهتمام كبير لتعزيز البنية التحتية المؤسسية لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تحقيق التنمية المستدامة.
    La CARICOM también viene colaborando con el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en un nuevo proyecto para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que fomenten un sector de la energía sostenible. UN وتتعاون الجماعة الكاريبية أيضا مع البرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مشروع جديد لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إنشاء قطاع للطاقة المستدامة.
    El Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio fueron aprobados para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en consonancia con la ejecución del Programa 21. UN اعتُمد برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق أهداف التنمية المستدامة تمشيا مع تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Varias delegaciones pidieron la cooperación para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a obtener la capacidad necesaria y facilitar la transferencia de tecnología marina. UN ودعت عدة وفود إلى التعاون لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تنمية القدرات اللازمة وتسهيل نقل التكنولوجيا البحرية.
    vii) Proporcionar un mejor acceso a los recursos financieros y técnicos para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que son especialmente vulnerables a los efectos adversos de los cambios climáticos, a hacer frente a los gastos derivados de la creación de estrategias, medidas y metodologías nacionales y regionales que faciliten la adecuada adaptación a los cambios climáticos. UN ' ٧ ' تحسين إمكانية الحصول على الموارد المالية والتقنية لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي هي معرضة بصفة خاصة لﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ، في تغطية التكاليف المرتبطة بوضع استراتيجيات وتدابير ومنهجيات وطنية وإقليمية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    vii) Proporcionar un mejor acceso a los recursos financieros y técnicos para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que son especialmente vulnerables a los efectos adversos de los cambios climáticos, a hacer frente a los gastos derivados de la creación de estrategias, medidas y metodologías nacionales y regionales que faciliten la adecuada adaptación a los cambios climáticos. UN ' ٧ ' تحسين إمكانية الحصول على الموارد المالية والتقنية لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي هي معرضة بصفة خاصة لﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ، في تغطية التكاليف المرتبطة بوضع استراتيجيات وتدابير ومنهجيات وطنية وإقليمية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ.
    Con respecto a esta última, el examen del Programa de Acción por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1996 y de la Asamblea General en 1997, ofrecerá indicadores valiosos sobre la actividad que será necesario seguir realizando para ayudar a los pequeños Estados insulares en su prosecución del desarrollo sostenible. UN وفيما يتصل بهذا المؤتمر، سيتيح قيام لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٦ والجمعية العامة في عام ١٩٩٧ باستعراض برنامج العمل مؤشرات قيمة عن النشاط اﻹضافي اللازم لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    9. Decide asimismo establecer un fondo de contribuciones voluntarias para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a participar en forma plena y efectiva en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio, e invita a los gobiernos a que aporten contribuciones a ese fondo; UN " ٩ - " تقرر أيضا إنشاء صندوق استئماني لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة في الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية مشاركة كاملة وفعالة وتدعو الحكومات إلى المساهمة في هذا الصندوق؛
    16. Invita a los Gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, otros grupos principales y otros donantes a hacer aportaciones al fondo de contribuciones voluntarias establecido para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a participar plena y eficazmente en el examen de alto nivel y sus diversos procesos preparatorios; UN 16 - تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجموعات الرئيسية الأخرى والمانحين الآخرين إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني للتبرعات بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في الاستعراض الرفيع المستوى ومختلف العمليات التحضيرية؛
    b) En segundo lugar, en el párrafo 15 de la resolución, hemos decidido establecer un fondo de contribuciones voluntarias para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente a los menos adelantados, a participar en la reunión internacional y su proceso preparatorio. UN " (ب) ثانيا: أننا قررنا، في الفقرة 15 من القرار، إنشاء صندوق تبرعات بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها أقل هذه البلدان نموا، على الاشتراك بشكل كامل فعال في الاجتماع الدولي وعمليته التحضيرية.
    6. Expresa su reconocimiento por las aportaciones al fondo de contribuciones voluntarias establecido para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a participar plena y eficazmente en la Reunión Internacional y su proceso preparatorio, como aprobó el Consejo Económico y Social en su resolución 2003/55 y su decisión 2003/283, e insta a todos los Estados Miembros y organizaciones a que contribuyan generosamente al fondo; UN " 6 - تعرب عن تقديرها للتبرعات المقدمة إلى صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في الاجتماع الدولي وعمليته التحضيرية، حسبما وافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2003/55 ومقرره 2003/283، وتحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات على التبرع بسخاء للصندوق؛
    La cooperación y el apoyo proporcionados desde larga data por la comunidad internacional han sido muy importantes y deben desempeñar una función todavía más crucial para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a avanzar en la labor de hacer frente a su vulnerabilidad y para apoyar sus esfuerzos en materia de desarrollo sostenible; UN وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛
    También es reseñable la puesta en marcha de la Sea Level Rise Foundation, que aunará recursos y conocimientos especializados para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo, islas y otras zonas que están al nivel del mar a adaptarse a la amenaza del cambio climático. UN 35 - وجدير بالذكر أيضا إطلاق " مؤسسة ارتفاع منسوب سطح البحر " ، التي ستجمع الموارد والخبرة معا لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المناطق المنخفضة للتكيّف مع خطر تغير المناخ.
    II. Actividades internacionales para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de ciencia y tecnología UN ثانيا - الجهود الدولية الراميــة إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا
    Aunque entendemos que los seguros incumben sobre todo al sector privado, que trata de lograr beneficios y reducir los riesgos, opinamos que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de crear métodos, entre otras cosas ideas creativas e imaginativas, para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo en ese sentido. UN وفي حين تدرك أن التأمين غالبا ما يهتم بــه القطاع الخاص، الأمـر الذي ينطوي على توليد الأرباح وخفض المخاطـر، نعتقد أن على المجتمع الدولي المسؤولية عن إيجاد السبل والوسائل، بما فيها الأفكار الخلاقـة والإبداعية، لمساعدة هذه الدول في ذلك الصـدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more