"para ayudar a los pma" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • لمساعدة أقل البلدان نموا
        
    • أجل مساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • وبغية مساعدة أقل البلدان نمواً
        
    • في مساعدة أقل البلدان نمواً
        
    Había que adoptar una serie de medidas para ayudar a los PMA a competir en los mercados mundiales. UN ويلزم اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المنافسة في اﻷسواق العالمية.
    Entre las medidas que deben tenerse en cuenta figura el establecimiento de un fondo de asistencia técnica administrado por la OMC para ayudar a los PMA a participar activamente en la OMC. UN ومن بين التدابير التي ينبغي النظر فيها، إنشاء صندوق للمساعدة التقنية تقوم بإدارته منظمة التجارة العالمية لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاشتراك بنشاط في منظمة التجارة العالمية.
    Por otra parte, deberían tomarse medidas para ayudar a los PMA a participar en la mundialización de la economía y la liberalización del comercio mediante medidas de promoción del comercio y de acceso preferencial a los mercados, y a sacar provecho de ellas. UN علاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة أقل البلدان نمواً على المساهمة في عولمة الاقتصاد العالمي وتحرير التجارة وعلى اﻹفادة من ذلك عن طريق تدابير ترويج التجارة والوصول التفضيلي الى اﻷسواق.
    Este fondo proporcionaría apoyo sistemático para ayudar a los PMA a ejecutar sus PANA. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يقدم دعما متواصلا لمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Se necesitaba más información sobre las diversas actividades que llevaba a cabo la UNCTAD para ayudar a los PMA a integrarse en la economía mundial. UN كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    xxxvi) Proporcionar asistencia técnica y financiera para ayudar a los PMA a crear capacidad institucional y laboral en lo relativo a la producción y la elaboración, el aumento del valor añadido nacional, la comercialización y los conocimientos de gestión en la esfera del comercio internacional. UN `36` تقديم مساعدة تقنية ومالية لمساعدة أقل البلدان نمواً على خلق القدرات البشرية والمؤسسية في الإنتاج والتجهيز وزيادة القيمة المضافة محلياً، وأساليب التسويق والإدارة في التجارة الدولية.
    Al respecto, la oradora puso de relieve la importancia de la cooperación entre los países del hemisferio sur y elogió los programas puestos en práctica por muchos países en desarrollo para ayudar a los PMA. UN وفي هذا السياق أشارت المتحدثة إلى أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب وامتدحت البرامج التي اعتمدتها بلدان نامية عديدة لمساعدة أقل البلدان نمواً.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo para ayudar a los PMA a elaborar políticas en materia de competencia y protección del consumidor orientadas hacia el desarrollo a fin de fomentar su competitividad y favorecer el desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الجهود لمساعدة أقل البلدان نمواً في صياغة سياسات المنافسة والمستهلكين الموجهة نحو التنمية لتدعيم قدرتها التنافسية وتنميتها.
    * Se podrán ofrecer servicios de asesoramiento específicos para ayudar a los PMA a incorporar el comercio y el desarrollo en sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza. UN يمكن تقديم خدمات استشارية محددة لمساعدة أقل البلدان نمواً على إدماج التجارة والتنمية في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر
    * Se podrán ofrecer servicios de asesoramiento específicos para ayudar a los PMA a incorporar el comercio y el desarrollo en sus planes nacionales de desarrollo y sus estrategias de reducción de la pobreza UN يمكن تقديم خدمات استشارية محددة لمساعدة أقل البلدان نمواً على إدماج التجارة والتنمية في خططها الإنمائية الوطنيـة واستراتيجياتها للحد من الفقر
    * Talleres nacionales para ayudar a los PMA a utilizar las preferencias comerciales y a cumplir las normas de origen. Capacitación y actualización sobre el uso del software sobre el requisito relativo al origen. UN تنظيـم حلقـات عمل على الصعيد الوطني لمساعدة أقل البلدان نمواً على الاستفادة من الأفضليات التجارية والتقيد بقواعد المنشأ، والتدريب والتحديث بشأن استعمال البرنامج الحاسوبي الخاص بالتقيد بشرط المنشأ
    30. El Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA) ha elaborado directrices anotadas y una guía detallada para ayudar a los PMA a preparar y aplicar, respectivamente, los PNA. UN 30- وقد وضع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً مبادئ توجيهية مشروحة ودليلاً متدرج الخطوات لمساعدة أقل البلدان نمواً في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Los acuerdos bilaterales y regionales de cooperación en el sector del transporte eran esenciales para ayudar a los PMA a llegar más fácilmente a los mercados de exportación. UN واتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي في مجال النقل أساسية بالنسبة لمساعدة أقل البلدان نمواً على أن تصل صادراتها إلى الأسواق بشكل أيسر.
    El PNUD y el PNUMA tuvieron oportunidad también de presentar su propuesta de un programa de apoyo mundial para ayudar a los PMA en el proceso de los planes nacionales de adaptación. UN وأتيحت لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً فرصة لعرض اقتراحهما المتعلق ببرنامج دعم عالمي لمساعدة أقل البلدان نمواً في عملية خطط التكيف الوطنية.
    49. Debería enfocarse de otra forma la asistencia técnica, y en caso necesario, aumentarse, para ayudar a los PMA a adaptarse y aprovechar el nuevo entorno comercial creado por la conclusión de la Ronda Uruguay. UN باء ٩٤- ينبغي إعادة تركيز المساعدة التقنية وتكثيفها عند الاقتضاء لمساعدة أقل البلدان نمواً على التكيف للبيئة التجارية الجديدة التي نشأت مع اختتام جولة أوروغواي، والاستفادة منها.
    - La UE se comprometió a aumentar la asistencia técnica y el fomento de la capacidad para ayudar a los PMA a cumplir las MSF y otras normas en los mercados de exportación; UN :: أعلن الاتحاد الأوروبي التزامه بتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة أقل البلدان نموا على الوفاء بمعايير تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير في أسواق التصدير.
    Realización de talleres nacionales para ayudar a los PMA a utilizar las preferencias comerciales y cumplir las normas de origen, capacitación y actualización sobre el uso del software sobre el requisito relativo al origen. UN عقد حلقات عمل على المستوى الوطني لمساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من الأفضليات التجارية والتقيد بقواعد المنشأ، والتدريب والتحديث بشأن استعمال البرنامج الحاسوبي الخاص بالتقيد بشرط المنشأ.
    En el resumen se formularán medidas concretas que la UNCTAD podría adoptar en el marco de sus programas e investigaciones para ayudar a los PMA y a los países en desarrollo en general en sus actividades de desarrollo. UN وسيشمل خطوات ملموسة قد يتخذها الأونكتاد عبر برامجه وأبحاثه لمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية عموماً فيما تبذله من جهود في مجال التنمية.
    Se necesitaba más información sobre las diversas actividades que llevaba a cabo la UNCTAD para ayudar a los PMA a integrarse en la economía mundial. UN كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصادي العالمي.
    Dicho acceso debería estar complementado por actividades de asistencia técnica para ayudar a los PMA a cumplir las normas técnicas requeridas para entrar en los mercados de las naciones de altos ingresos. UN وينبغي استكمال النفاذ إلى الأسواق بأنشطة المساعدة التقنية، من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على استيفاء المعايير التقنية اللازمة لدخول الأسواق التي تدر إيرادات مرتفعة.
    para ayudar a los PMA a superar estos desequilibrios, el orador instó a la UNCTAD a que incrementase sus actividades y su asistencia técnica en favor de los PMA. UN وبغية مساعدة أقل البلدان نمواً في التغلب على أوجه الاختلال هذه، حث الأونكتاد على زيادة أنشطته في مجال المساعدة التقنية لصالح أقل البلدان نمواً.
    El Marco Integrado mejorado se ha convertido en un mecanismo clave para ayudar a los PMA a acceder a los recursos adicionales de la iniciativa de ayuda para el comercio. UN وقد أصبح الإطار المتكامل المعزز آلية أساسية في مساعدة أقل البلدان نمواً على الوصول إلى موارد إضافية في إطار مبادرة `المعونة من أجل التجارة`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more