"para cada estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة لكل دولة
        
    • بالنسبة إلى كل دولة
        
    • على كل دولة
        
    • وبالنسبة لكل دولة
        
    • بشأن كل دولة
        
    • لكل دولة من الدول
        
    • لكل من الدول
        
    • لكل ولاية
        
    • فيما يخص كل دولة
        
    • الفردية للدولة
        
    • في حالة كل دولة من
        
    • الذي يخص دولة بعينها
        
    • فيما يخص كلّ دولة
        
    • بالنسبة لكل دول
        
    • تتبعه كل دولة
        
    Estos son todos aspectos de importancia capital para cada Estado. UN هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة.
    Sin embargo, para cada Estado miembro u organización miembro, la obligación de contribuir es proporcional a su participación en la organización, con arreglo a las reglas de la organización. UN ولكن، بالنسبة لكل دولة عضو أو منظمة عضو، يتناسب واجب المساهمة مع حصتها في المنظمة، وفقا لقواعد المنظمة.
    El párrafo 2 se ocupaba de la entrada en vigor del protocolo para cada Estado que lo ratificara o se adhiriera a él después del depósito en poder del Secretario General de un determinado número de instrumentos de ratificación o adhesión. UN وتعالج الفقرة ٢ دخول البروتوكول حيز التنفيذ بالنسبة لكل دولة تصدق عليه أو تنضم إليه بعد إيداع عدد محدد من صكوك التصديق أو الانضمام لدى اﻷمين العام.
    El período que se ajuste a ese requisito podrá ser diferente para cada Estado involucrado, incluso en relación con una misma sucesión. UN وقد تختلف الفترة التي تفي بهذا المعيار بالنسبة إلى كل دولة معنية، حتى وإن كان اﻷمر يتعلق بحالة الخلافة نفسها.
    2. Este [Protocolo] [Acuerdo] entrará en vigor para cada Estado Parte a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación. UN 2- يبدأ نفاذ هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بالنسبة إلى كل دولة من الدول الأطراف اعتباراً من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه.
    2. Este Protocolo entrará en vigor para cada Estado parte el día en que éste deposite su instrumento de ratificación. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة طرف في التاريخ الذي تودع فيه هذه الدولة وثيقة التصديق.
    A finales de 2006, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo comenzó a preparar las evaluaciones preliminares de la aplicación para cada Estado y los documentos conexos. UN وفي أواخر عام 2006، بدأت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في إعداد التقييمات الأولية للتنفيذ وما يتصل بها من وثائق بالنسبة لكل دولة.
    El factor condición de Miembro está determinado por el número de Estados Miembros y es igual para cada Estado Miembro. UN 2 - يحدد عامل العضوية بعدد الدول الأعضاء وهو ذاته بالنسبة لكل دولة عضو.
    El factor condición de Miembro está determinado por el número de Estados Miembros y es igual para cada Estado Miembro. UN 2 - يحدد عامل العضوية بعدد الدول الأعضاء وهو ذاته بالنسبة لكل دولة عضو.
    El factor condición de Miembro está determinado por el número de Estados Miembros y es igual para cada Estado Miembro. UN 2 - ويحدد عامل العضوية بعدد الدول الأعضاء وهو ذاته بالنسبة لكل دولة عضو.
    Según las estadísticas, desde la entrada en vigor de la Convención para cada Estado parte tan solo el 49% de los Estados partes han presentado todos los informes anuales requeridos. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل دولة طرف على حدة، تشير الإحصاءات إلى أن 49 في المائة من الدول الأطراف فقط قدمت جميع التقارير السنوية المطلوبة منها.
    17. La situación social tiene la mayor importancia no sólo para cada individuo sino para cada Estado, puesto que la estabilidad política de éstos depende de aquélla. UN ١٧ - وأشار الى أن الحالة الاجتماعية تحظى بأكبر قدر من اﻷهمية ليس فقط بالنسبة لكل فرد، بل وكذلك بالنسبة لكل دولة باعتبارها هي التي تقرر الاستقرار السياسي.
    2. para cada Estado que ratifique el presente Protocolo o que se adhiera a él después de su entrada en vigor, el presente Protocolo entrará en vigor transcurrido un mes a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su propio instrumento de ratificación o de adhesión. UN ٢ - بالنسبة لكل دولة تصدق على هذا البروتوكول أو تنضم إليه بعد نفاذه يصبح هذا البروتوكول نافذا بعد شهر من تاريخ إيداعها صكها الخاص بالتصديق أو الانضمام.
    2. Este [Protocolo] [Acuerdo] entrará en vigor para cada Estado Parte a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación. UN 2 - يبدأ نفاذ هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بالنسبة إلى كل دولة من الدول الأطراف اعتباراً من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه.
    2. Este [Protocolo] [Acuerdo] entrará en vigor para cada Estado Parte a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación. UN 2 - يبدأ نفاذ هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بالنسبة إلى كل دولة من الدول الأطراف اعتباراً من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه.
    Tales instrumentos deberán ser recibidos para esa fecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su calidad de Depositario de la Convención, dado que la Convención entra en vigor para cada Estado u organización regional de integración económica 90 días después de la fecha de depósito del instrumento de ratificación o de adhesión. UN وينبغي أن ترد هذه الصكوك بحلول ذلك التاريخ إلى الأمين العام للأمم المتحدة باعتباره وديع الاتفاقية، ذلك أن الاتفاقية يبدأ نفاذها بالنسبة إلى كل دولة أو منظمة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعد 90 يوماً من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام.
    Estados partes que tienen un plazo para cumplir las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 5 de la Convención y han indicado que destruirán, o asegurarán la destrucción de todas las minas antipersonal colocadas en las zonas minadas que estén bajo su jurisdicción o control a más tardar en un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención para cada Estado Parte: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي أعلنت أنها ستدمر أو تضمن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى كل دولة طرف:
    La reforma del sistema financiero debe producir una escala de cuotas más equitativa, esto es, la cuota que se fije para cada Estado Miembro debe aproximarse lo más posible a su capacidad real de pago. UN إن إصلاح النظام المالي يجب أن يؤدي إلى وضع جدول أكثر انصافا لﻷنصبة المقررة. وأعني بذلك أن اﻷنصبة التي تستحق على كل دولة عضو ينبغي أن تكون قريبة قدر اﻹمكان مـــن قدرتها على الدفع.
    para cada Estado parte conseguir progresos sostenidos hacia la eliminación total de las armas químicas y sus medios de producción será una prueba de su absoluta dedicación al logro del objetivo de la Convención. UN وبالنسبة لكل دولة طرف، سيكون التقدم المطرد نحو الإزلة الكاملة للأسلحة الكيميائية ووسائل إنتاجها دليل على التفاني الذي لا يكل لتحقيق هدف الاتفاقية.
    En los períodos de sesiones 97º, 98º y 99º presentó al Comité un informe provisional sobre las novedades registradas desde el período de sesiones precedente y formuló recomendaciones que dieron lugar a que el Comité adoptara las decisiones pertinentes para cada Estado. UN وأثناء كل من الدورة السابعة والتسعين والثامنة والتسعين والتاسعة والتسعين للجنة، قدّم إليها المقرر الخاص تقريراً مرحلياً عن التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة، وقدم توصيات أدّت باللجنة إلى اتخاذ القرارات المناسبة بشأن كل دولة.
    Respecto de la cuestión relativa a la transparencia en materia de armamentos, debe respetarse el principio de la no disminución de la seguridad para cada Estado. UN وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، ينبغي احترام مبدأ اﻷمن غير المنقوص لكل دولة من الدول.
    En el cuadro 1 se indican los gastos totales para cada Estado durante los cuatro años de apoyo. UN ويبين الجدول ١ مجموع التكاليف لكل من الدول الجزرية الصغيرة النامية خلال سنوات الدعم اﻷربع.
    En las actuaciones del Ministerio Público se respeta el principio de la autonomía relativa de los Estados: además del Ministerio Público Federal, existen ministerios públicos para cada Estado de la Federación. UN ويحظى مبدأ الاستقلال الذاتي النسبي للولايات بالاحترام في أعمال الوزارة العمومية: فإلى جانب الوزارة العمومية الفيدرالية، هناك وزارة عمومية لكل ولاية من ولايات الاتحاد.
    72. Las palabras " respecto de cada Estado Contratante " tienen por objeto poner en claro que el artículo se refiere a la fecha de la entrada en vigor de la Convención para cada Estado Contratante en particular y no a la fecha de su entrada en vigor inicial o general. UN 72- والمقصود بعبارة " فيما يخص كل دولة متعاقدة " هو زيادة توضيح أن المادة تشير إلى الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدولة المتعاقدة المعنية، لا إلى الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية عموما.
    Una vez que se han calculado los tres factores, se determina el valor equidistante de los límites sumando las cifras correspondientes al factor condición de Miembro, el factor cuota y el factor población para cada Estado Miembro. UN 5 - وبعد الانتهاء من حساب العوامل الثلاثة، يتم الحصول على نقطة وسط النطاق من خلال جمع الحصة الفردية للدولة العضو من عامل العضوية مع عامل الاشتراك وعامل السكان.
    Nota: La Comunidad Europea no tiene valores específicos para los parámetros porque son distintos para cada Estado miembro. Cuadro 32 UN ملحوظة: لا توجد قيم محدَّدة للجماعة الأوروبية بشأن هذه البارامترات لأنها تختلف في حالة كل دولة من دولها الأعضاء.
    El enfoque de salvaguardias integradas específico para cada Estado tiene en cuenta, entre otras cosas, el ciclo del combustible nuclear y las actividades conexas del Estado interesado, y permite que las características específicas del Estado de importancia para las salvaguardias sean tomadas en consideración. UN أما النهج الرقابي المتكامل الذي يخص دولة بعينها فإنه يأخذ في الحسبان، من بين أشياء أخرى، أنشطة دورة الوقود النووي والأنشطة المتصلة بها التي تقوم بها الدول المعنية ويمكّن من مراعاة السمات ذات الصلة بالضمانات التي تخص الدولة بعينها.
    2. para cada Estado que llegue a ser Estado Contratante en el presente Convenio después de la fecha en que se haya depositado el vigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de un año a partir de la fecha en que haya sido depositado el instrumento pertinente en nombre de ese Estado. UN ۲- فيما يخص كلّ دولة تصبح دولة متعاقدة في هذه الاتفاقية بعد تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء سنة واحدة على إيداع الصك المناسب باسم تلك الدولة.
    4. La enmienda adoptada de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo entrará en vigor para cada Estado Parte que deposite su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la enmienda, o adhesión a ella al trigésimo día a partir de la fecha en que dos tercios de los Estados Partes hayan depositado sus instrumentos pertinentes. UN 4 - يبدأ نفاذ التعديل الذي تتم الموافقة عليه وفقا للفقرة 3 من هذه المادة بالنسبة لكل دول طرف تودع لدى الوديع صك تصديقها، أو قبولها أو انضمامها أو موافقتها على التعديل، اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع ثلثي الدول الأطراف صكوكها.
    El enfoque inicial de los esfuerzos del Organismo fue en los tipos específicos de instalaciones, y en su debido momento se definiría el criterio a nivel estatal para cada Estado. UN وقال إن الوكالة تركِّز جهودها في البداية على أنواع معيَّنة من المرافق وسوف تُحدِّد في الوقت المناسب نهجاً على مستوى الدولة تتبعه كل دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more