"para cada país" - Translation from Spanish to Arabic

    • وطنياً
        
    • لكل بلد
        
    • في كل بلد
        
    • بكل بلد
        
    • وطنيا
        
    • لكل قطر
        
    • عن كل بلد
        
    • بالنسبة إلى كل بلد
        
    • لفرادى البلدان
        
    • قبل البلدان
        
    • لكل من البلدان
        
    • لصالح كل بلد
        
    • تطبق على بلدان محددة
        
    • بكل قطر
        
    • باختلاف البلدان
        
    El aumento sustancial del apoyo a las medidas de mitigación apropiadas para cada país y los correspondientes arreglos institucionales; UN تقديم دعم معزز بقدر كبير للعمل الملائم وطنياً المتعلق بالتخفيف وإيجاد ما يقابل ذلك من ترتيبات مؤسسية؛
    Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente UN آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها
    Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Desde esta tribuna queremos encomiar la iniciativa emprendida en 1990 por las Naciones Unidas para establecer un índice de desarrollo humano para cada país. UN ونود من هذا المنبر أن نرحب بمبادرة اﻷمم المتحدة، الجاري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠، بإصدار سجل التنمية البشرية لكل بلد.
    El PMA está realizando su reglamento general a fin de poder adoptar un enfoque programático basado en estrategias específicas para cada país. UN ويعكف البرنامج على تنقيح أنظمته العامة ليتمكن من اعتماد نهج برنامجي يستند الى الاستراتيجيات الموضوعة لكل بلد على حدة.
    B. Medidas de mitigación apropiadas para cada país: países en desarrollo 88 UN باء- إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية 91
    III B. Medidas de mitigación apropiadas para cada país: países en desarrollo UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية
    Medidas de mitigación apropiadas para cada país que se adoptarán de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 UN إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3
    Un mecanismo para registrar y facilitar la aplicación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país y el apoyo correspondiente UN آلية لتسجيل وتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والدعم المقدم لها
    Un mecanismo de acreditación de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN آلية لتسجيل الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Registro de las medidas de mitigación apropiadas para cada país de las Partes no incluidas en el anexo I UN سجل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً للبلدان غير المدرجة في المرفق الأول
    71. Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que podrán generar créditos comprenderán: UN 71- تشمل إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً المؤهلة للحصول على أرصدة ما يلي:
    En relación con la acreditación sobre la base de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    En relación con la acreditación sobre la base de las medidas de mitigación apropiadas para cada país UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    El enfoque debería variar para cada país y para cada organización, y podría requerir o no el acuerdo del país anfitrión. UN وسيتطلب النهج أن يختلف بالنسبة لكل بلد وكل مؤسسة وقد ينطوي أو لا ينطوي على موافقة البلد المضيف.
    Formular proyectos de asistencia técnica para cada país. UN وضـع مشاريــع للمساعـدة التقنية لكل بلد.
    El programa de desarrollo propuesto debería reconocer que el proceso de desarrollo es específico para cada país. UN وخطة التنمية المقترحة ينبغي أن تعترف بأن عملية التنمية تتحدد بصورة متميزة لكل بلد على حدة.
    La secretaría debería funcionar en estrecho contacto con los consejos de diversificación previstos para cada país africano. UN وكان على اﻷمانة أن تعمل بمجالس تنويع متصورة لكل بلد أفريقي.
    En vista de las repercusiones subregionales de la evolución de la situación en Guinea y en los países vecinos, la estrategia del ACNUR consistió en adoptar un enfoque regional en lugar de seguir criterios específicos para cada país. UN ونظرا للتأثير دون الإقليمي للحالة الناشئة في غينيا والبلدان المجاورة، فقد اعتمدت المفوضية استراتيجية تشتمل على اتباع نهج إقليمي بدلا من اتباع نهج يتناول الحالة في كل بلد من البلدان على حدة.
    Han surgido arreglos especiales para cada país y hay una falta saludable de normalización que permite tener en cuenta las circunstancias de los países. UN وقد ظهرت ترتيبات خاصة بكل بلد وهناك انعدام صحي للتوحيد، مما جعل من الممكن أن تؤخذ الظروف القطرية في الاعتبار.
    En el apéndice II de la presente decisión figuran las medidas individuales de mitigación apropiadas para cada país adoptadas por las Partes que son países en desarrollo;] UN ويرد في التذييل الثاني لهذا المقرر بيان إجراءات التخفيف الفردية الملائمة وطنيا التي تتعلق بالبلدان النامية الأطراف.]
    En su 31º período de sesiones, celebrado en 1984, el Consejo de Administración autorizó el establecimiento para cada país de un vínculo contable entre las contribuciones voluntarias y las contribuciones para sufragar gastos de las oficinas locales, de forma que las contribuciones voluntarias se aplicaran en primer lugar a enjugar cualquier déficit que pudiera existir en las contribuciones para sufragar los gastos de las oficinas locales. UN أذن مجلس اﻹدارة في دورته الحادية والثلاثين في عام ١٩٨٤ بإقامة صلة محاسبية لكل قطر بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية، بحيث تعالج التبرعات أولا مقابل أي نقص في مساهمات تكاليف المكاتب المحلية.
    El Analytical Report incluye también una descripción completa de la metodología de proyección utilizada, las premisas subyacentes para cada una de las cuatro variantes de proyección y los datos disponibles para cada país. UN كما يتضمن التقرير التحليلي وصفا شاملا للمنهجية المتبعة في وضع الإسقاطات والفرضيات التي يقوم عليها كل متغير من المتغيرات الأربعة الموضوعة والمتعلقة بالإسقاطات، والبيانات المتاحة عن كل بلد.
    El número medio de recomendaciones para cada país fue de 80. UN وبلغ متوسط عدد التوصيات بالنسبة إلى كل بلد نحو 80 توصية.
    Asimismo, tiene en cuenta la perspectiva de género al desarrollar los planes de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) para cada país. UN وأيضا، أخذ المنظور الجنساني في الاعتبار عند إعداد خطط المساعدة الإنمائية الرسمية لفرادى البلدان.
    1. Compromisos o medidas de mitigación apropiados para cada país: países desarrollados UN 1- التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من قبل البلدان المتقدمة
    ¿Cuál es la mejor manera de que los Estados partes y otros actores que participan en la aplicación respalden las iniciativas encaminadas a elaborar y poner en práctica planes de prospección y recuperación de tierras, eficaces en función de los costos, para cada país y área afectados? UN كيف يمكن للدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة أن تدعم عل النحو الأمثل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ دراسات استقصائية مجدية من حيث التكلفة، وخطط لإبراء الأراضي لكل من البلدان والمناطق المتضررة؟
    Ese procedimiento debería dar por resultado la formulación de un programa de acción global pertinente y legítimo a nivel nacional para cada país menos adelantado. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا.
    15. Los elevados tipos NMF aplicables a estos productos alimentarios básicos suelen estar combinados con medidas especiales específicas para cada país. UN ٥١- وكثيراً ما يتم الجمع بين المعدلات العالية المطبقة على الدولة اﻷكثر رعاية بخصوص المنتجات الغذائية اﻷساسية هذه وبين تدابير خاصة تطبق على بلدان محددة.
    Los mismos medios permiten a los organismos empeñarse en la coordinación e identificación de las prioridades pertinentes para cada país. UN وبنفس الوسائل تتمكن الوكالات من المشاركة في تنسيق وتحديد اﻷولويات الخاصة بكل قطر.
    Los detalles de toda combinación de políticas de ese tipo son específicos para cada país y deben adaptarse a las circunstancias nacionales. UN 26 - وتختلف تفاصيل أي مزيج من هذه السياسات باختلاف البلدان وتحتاج إلى أن تكون مصممة حسب الظروف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more