Las evaluaciones respondieron a los marcos de resultados elaborados para cada programa regional. | UN | وقد استجابت التقييمات لأطر النتائج والموارد التي وضعت لكل برنامج الإقليمي. |
Se ha previsto que habrá una sola autoevaluación cada seis años para cada programa. | UN | وهناك نية أن يجري تقييم ذاتي واحد فقط كل ست سنوات لكل برنامج. |
A fin de asegurar la rendición de cuentas, se asignarán claramente las responsabilidades por el logro de los objetivos establecidos para cada programa. | UN | ولضمان المساءلة، سوف تحدد بوضوح مسؤولية تحقيق اﻷهداف المبينة لكل برنامج. |
El número de puestos propuestos para cada programa se indica en la descripción correspondiente al programa en cuestión; en el anexo II figura la plantilla total propuesta. | UN | ويرد عدد الوظائف المقترحة لكل برنامج في النص الخاص بذلك البرنامج؛ ويرد جدول ملاك اجمالي مقترح في المرفق الثاني. |
Pueden desarrollarse cabalmente foros electrónicos para cada programa regional. | UN | ويمكن تطوير المحافل اﻹلكترونية لكل برنامج اقليمي تطويراً كاملاً. |
El nuevo presupuesto derivaba de un programa detallado de trabajo en el que se determinaban claramente los objetivos orientados a los resultados para cada programa sustantivo. | UN | وارتكزت الميزانية الجديدة على برنامج عمل مفصل يحدد لكل برنامج موضوعي أهدافا موجهة نحو تحقيق النتائج. |
Se consideró que hubiera sido preferible tener un indicador concreto para cada programa de acción. | UN | ورئي أنه كان من الأفضل إعطاء مؤشر خاص لكل برنامج عمل. |
Se consideró que hubiera sido preferible tener un indicador concreto para cada programa de acción. | UN | ورئي أنه كان من الأفضل إعطاء مؤشر خاص لكل برنامج عمل. |
El cuadro 3 expresa el grado de orientación estratégica como el promedio de líneas de servicio y resultados previstos para cada programa en el país. | UN | ويبين الجدول 3 مدى التركيز معبرا عنه بمتوسط عدد أنواع الخدمات والنواتج المتوخاة لكل برنامج قطري. |
El Ministerio de Educación y Ciencia determina el monto máximo de los préstamos para cada programa de estudios. | UN | وتحدد وزارة التربية والعلم الحد الأقصى لمبلغ القرض لكل برنامج دراسي. |
Deben hacerse esfuerzos por seguir identificando para cada programa los objetivos específicos y los logros previstos. | UN | وينبغي أيضا مواصلة الجهود المبذولة لتحديد الأهداف المحددة والإنجازات المتوقعة لكل برنامج. |
En el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF se publicarán, junto con los documentos, los planes de evaluación con costos para cada programa por país. | UN | وستُنشر في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت خطة تقييم محددة التكاليف لكل برنامج قطري مع وثيقة ذلك البرنامج. |
para cada programa regional se realizarán exámenes tripartitos anuales, según un calendario convenido entre las partes interesadas. | UN | ٤٣ - وسوف تجرى الاستعراضات الثلاثية السنوية لكل برنامج إقليمي استنادا إلى جدول متفق عليه بين اﻷطراف المشاركة. |
9. En el cuadro 3 se agrupan las cifras de los gastos efectivos por programas, comparándolas con el presupuesto aprobado para cada programa. | UN | ٩- يوفر الجدول ٣ تجميعاً ﻷرقام الانفاق الفعلي بحسب البرنامج مقارنة بالميزانية التي تمت الموافقة عليها لكل برنامج. |
■ El presupuesto procede de un programa de trabajo bienal, en el que se especifican las metas y objetivos para cada programa sustantivo, resumidos en el Anexo A del presente documento. | UN | • تصدر الميزانية عن برنامج عمل لفترة سنتين يحدد اﻷهداف والغايات والمرامي لكل برنامج موضوعي، ويرد موجز له في المرفق ألف لهذه الوثيقة. |
En virtud del Programa, siguen otorgándose becas anualmente con cargo a fondos voluntarios a candidatos cuyas solicitudes son examinadas sobre la base de criterios fijados por comités de selección establecidos para cada programa de becas. | UN | وما زالت الزمالات تُمنح سنويا من أموال التبرعات في إطار هذا البرنامج لمن تقوم لجان للاختيار تشكل لكل برنامج من برامج الزمالات باستعراض طلباتهم استنادا إلى معايير مقررة. |
Además, en los cuadros sinópticos de las necesidades para cada programa deberían incluirse los porcentajes que corresponden al presupuesto ordinario y a los recursos extrapresupuestarios. | UN | وينبغي أيضا أن تبين الجداول المُوجزة للاحتياجات والمخصصة لكل برنامج النسب المئوية لموارد الميزانية العادية وللموارد الخارجة عن الميزانية. |
para cada programa o proyecto que recibe apoyo del PNUD, el gobierno debe designar un director nacional, quien apoya el programa o proyecto y cumple funciones de coordinación por parte del gobierno. | UN | 2 - المدير الوطني - يجب أن تقوم الحكومة بتعيين مدير وطني لكل برنامج أو مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esto se realizó mediante un análisis cuidadoso del grado de probabilidad de conseguir financiación para cada programa. | UN | وتم ذلك بواسطة تحليل دقيق على أساس درجة احتمال تعيين مصدر التمويل لكل برنامج علـى حـدة . |
Las disposiciones se detallan, para cada programa del plan de mediano plazo, en el anexo I; | UN | وترد في المرفق الأول تفاصيل الترتيبات المتعلقة بكل برنامج من البرامج المدرجة في الخطة المتوسطة الأجل؛ |
para cada programa de 30 minutos de duración, la Radio de las Naciones Unidas precisaría el siguiente personal por turno: | UN | ٢٥ - ولكل برنامج يدوم ٣٠ دقيقة، تحتاج إذاعة اﻷمم المتحدة إلى الملاك الحالي لكل مناوبة: |
Los indicadores de la actuación profesional tendrán que fijarse con precisión para cada programa, y los directores de programas tendrán que ser receptivos a los criterios y propuestas de sus subordinados, quienes, a su vez, tendrán que ver cómo los productos generados cumplen los objetivos previstos. | UN | وسوف يتعين أن تكون مؤشرات اﻷداء متوافقة بصورة دقيقة مع كل برنامج على حدة، كما سيلزم أن يتجاوب مديرو البرامج ﻵراء ومقترحات مرؤوسيهم، الذين سيتعين عليهم، بدورهم، ضمان أن تكون النواتج المحققة مطابقة لﻷهداف الموضوعة. |