"para cada sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكل قطاع
        
    • في كل قطاع
        
    • بحسب القطاع
        
    • خاصة بقطاع معين
        
    • بكل قطاع
        
    • تتعلق بقطاعات
        
    • على أساس كل قطاع
        
    • لكل من قطاعات البنية
        
    Artículo 192: La edad de jubilación se determinará para cada sector de actividad. UN المادة ٢٩١: يجري تحديد سن الاحالة الى التقاعد بالنسبة لكل قطاع من اﻷنشطة على حدة.
    El Servicio de Empleo actúa en esta esfera siguiendo una política que determina los sectores que necesitan trabajadores extranjeros y establece cupos para cada sector. UN وتعمل دائرة الاستخدام في هذه المنطقة وفقاً للسياسة التي تحددها القطاعات التي تستدعي العمال اﻷجانب مع تحديد حصص لكل قطاع منها.
    Esta propuesta favorece la presentación de un cuadro de resumen para cada sector, en lugar de un único cuadro con una columna titulada " sector " . UN ويحبذ هذا المقترح وضع جدول موجز لكل قطاع بدلاً من جدول وحيد فيه عامود عنوانه `القطاع`.
    En 2003, el grupo preparó una investigación sobre las consecuencias de esta política para cada sector a fin de determinar si esa evaluación había influido en la promoción de la igualdad de remuneración. UN وأعد الفريق عام 2003 بحثا عما إذا كان تقييم متطلبات العمل يؤدي إلى تعزيز المساواة في الأجور وأثر ذلك في كل قطاع.
    Se deberían analizar los factores de la demanda para cada sector, nivel, aspecto y agente, y posteriormente decidir de forma integrada políticas y medidas al respecto. UN وينبغي تحليل عوامل الطلب بحسب القطاع والمستوى والجانب الظاهر والعنصر الفاعل، ثم بعد ذلك يُتَّخذ القرار بشأن السياسات والتدابير بطريقة متكاملة.
    Combinar la regulación técnica y económica en un órgano regulador específico para cada sector y dejar la aplicación de la ley de la competencia totalmente en manos de la autoridad correspondiente. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛
    Se contará con datos nacionales agregados que se utilizarán para preparar un plan subregional para cada sector. UN وبالنسبة لكل قطاع يتم تجميع البيانات الوطنية واستخدامها لوضع خطة إقليمية فرعية قطاعية.
    No obstante, para cada sector y cada país hay multitud de opciones sobre la forma concreta que pueden adoptar las instituciones. UN بيد أنه يوجد، لكل قطاع وبلد مجموعة من الخيارات بشأن الشكل المحدد الذي يمكن للمؤسسات أن تأخذه.
    Las tropas de la UNMIL prestarán asistencia proporcionando seguridad durante todo el proceso electoral, de conformidad con los planes de seguridad para cada sector. UN وسيساعد جنود البعثة في توفير الأمن طيلة العملية الانتخابية طبقا لخطط أمنية لكل قطاع.
    El curso introductorio irá acompañado de una capacitación específica para cada sector. UN وستكون الدورة التمهيدية مصحوبة بتدريب خاص لكل قطاع.
    En las estrategias podría incluirse para cada sector, entre otras cosas, las cuestiones enumeradas en el anexo A de la presente decisión. UN ويمكن أن تشمل الاستراتيجيات فيما تشمل، لكل قطاع من القطاعات، المسائل المدرجة في المرفق ألف لهذا المقرر.
    El curso introductorio irá acompañado de una capacitación específica para cada sector. UN وستكون الدورة التمهيدية مصحوبة بتدريب خاص لكل قطاع.
    A menudo un programa global que use métodos apropiados para cada sector puede alcanzar reducciones considerables en las emisiones totales, a un costo menor que programas sectoriales aislados. UN وغالبا ما يتمكن برنامج شامل يستخدم طرقا مناسبة لكل قطاع من تحقيق خفض كبير في الانبعاثات الاجمالية بتكلفة أقل من برنامج مستقل بكل قطاع على حدة.
    Para cada [sector] [gas] la información deberá estar desglosada también por [gas] [sector]. UN وبالنسبة لكل [قطاع] [غاز]، ينبغي أن ينقسم الإبلاغ تقسيماً إضافياً حسب [القطاع] [الغاز].
    Seguiremos haciendo consultas con el Gobierno del Iraq con miras a indicar los elementos que se necesitan sobre la base de los proyectos relacionados y no sobre la base de las asignaciones generales para cada sector. UN وسوف نواصل مشاوراتنا مع حكومة العراق من أجل تقديم الاحتياجات على أساس مشاريع مترابطة، وليس على أساس مخصصات عامة لكل قطاع.
    Además, las proyecciones deberán presentarse en forma agregada para cada sector y para un total nacional, utilizando los valores del potencial de calentamiento atmosférico acordados por la Conferencia de las Partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الاسقاطات في شكل مجمل بالنسبة لكل قطاع وكذلك بالنسبة للمجموع الوطني باستخدام قيم إمكانيات الاحترار العالمي التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    :: Continuar promoviendo y mejorando la eficacia de la capacitación y el readiestramiento de oficiales femeninas, la formulación de una estrategia de capacitación de oficiales para cada sector, que permitan detallar los planes para entrenar a mujeres oficiales en organismos y departamentos estatales. UN :: مواصلة تعزيز وتحسين فعالية التدريب المخصص للموظفات الفنيّات وإعادة تدريبهن وصياغة استراتيجية لتدريب الموظفات الفنيّات في كل قطاع من قطاعاتها والتي تتضمن تفاصيل عن خطط تدريب الموظفات الفنيّات في الوكالات والإدارات الحكومية؛
    Combinar la regulación técnica y económica en un órgano regulador específico para cada sector y dejar la aplicación de la ley de la competencia totalmente en manos de la autoridad correspondiente. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛
    para cada sector existen procedimientos específicos, incluidos tribunales disciplinarios. UN والآليات القائمة، بما فيها المحاكم التأديبية، خاصة بكل قطاع.
    En esta lista modelo se presta especial atención a los compromisos horizontales generales que garantizan un nivel mínimo básico de acceso en todos los sectores, complementados por compromisos específicos para cada sector en los que es posible una mayor liberalización. UN ويركز هذا الجدول النموذجي على التزامات أفقية شاملة تكفل حداً أدنى أساسيا من الوصول يشمل جميع القطاعات، وتُستكمل بالتزامات تتعلق بقطاعات محددة يمكن فيها إنجاز عملية تحريرٍ أعمق.
    La recomendación debe evitar asimismo toda implicación de que las decisiones sobre los riesgos del proyecto deban adoptarse siempre en el marco de cada proyecto; a veces sería más apropiado que se adoptaran para cada sector. UN كما ينبغي أن تتجنب التوصية التلميح بأن القرارات بشأن مخاطر المشروع ينبغي أن تتخذ على أساس كل مشروع على حدة؛ إذ قد يكون اتخاذها على أساس كل قطاع على حدة أكثر ملاءمة.
    Elementos esenciales de las políticas nacionales comprenden el grado de competencia buscado para cada sector de infraestructura, la forma en que se estructura el sector y los mecanismos utilizados para garantizar el funcionamiento adecuado de los mercados de infraestructura. UN وتشمل العناصر الجوهرية للسياسات الوطنية مستوى المنافسة المنشود لكل من قطاعات البنية التحتية، والطريقة التي يتشكل بها القطاع، واﻵليات التي تستخدم لضمان حسن أداء أسواق البنية التحتية لوظائفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more