El OOPS también siguió proporcionando asistencia en efectivo para casos especiales a familias que no podían cubrir sus necesidades básicas. | UN | وواصلت الأونروا أيضا تقديم المساعدة النقدية الانتقائية إلى أسر لم تتمكن من تلبية احتياجاتها الأساسية. |
Aumentar la prestación oportuna de ayuda en efectivo para casos especiales a las familias de refugiados en situación de crisis financiera | UN | زيادة ما يقدم، في الوقت المناسب، من المساعدة النقدية الانتقائية لأسر اللاجئين التي تواجه أزمات مالية طارئة |
Proporcionarán los datos para casos especiales de acuerdo con el anexo C de la metodología para exámenes periódicos. | UN | تقدم بيانات للحالات الخاصة وفقا للمرفق جيم من منهجية الاستعراض الدوري. |
Esos artículos serán objeto de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | وسيجري تناول هذه البنود في إطار الترتيب الثنائي بشأن الحالات الخاصة المعقود بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة سداد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Examinar las presentaciones de los países que aportan contingentes/efectivos policiales en que se solicite equipo pesado para casos especiales. | UN | 28 - استعراض الطلبات المقدَّمة من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة إلى تصنيف معدَّات رئيسية كحالة خاصة. |
Los criterios que utilizará el panel para casos especiales para conceder exenciones de reasignación; | UN | المعايير التي ستعتمدها الأفرقة المعنية بالصعوبات الخاصة لمنح إعفاءات من الانتداب؛ |
de conservación El establecimiento de tasas de reembolso para casos especiales de equipo pesado puede basarse en los siguientes elementos: | UN | ١ - يمكن أن يستند تحديد معدلات السداد في الحالات الخاصة المتعلقة بالمعدات الرئيسية، إلى العناصر التالية: |
Subsidios en efectivo para casos especiales. Hasta la fecha se ha proporcionado un total de 175.535 dólares a 778 familias en forma de subsidios únicos que les permitirán atender a las necesidades más apremiantes. | UN | 245 - المساعدة النقدية الانتقائية - قدم حتى الآن ما مجموعه 535 175 دولارا إلى 778 أسرة، في شكل منح صرفت لها مرة واحدة لتمكينها من تلبية الاحتياجات الطارئة. |
Asistencia en efectivo para casos especiales | UN | تقديم المساعدة النقدية الانتقائية |
Si bien la asistencia en efectivo para casos especiales se destinó principalmente a familias en situación especialmente difícil, todas las familias de refugiados que se encontrasen en una situación de emergencia podían solicitar esta ayuda que se concede una sola vez. | UN | وفي حين أن المساعدة النقدية الانتقائية وجهت بصفة أساسية للأسر المسجلة في برنامج حالات العسر الشديد، فإن أي أسرة لاجئة تواجه حالة طارئة يحق لها أن تحصل على هذه المعونة التي تُقدم لمرة واحدة. |
Si bien la asistencia en efectivo para casos especiales se destinó principalmente a familias en situación especialmente difícil, todas las familias de refugiados que se encontrasen en una situación de emergencia podían solicitar esta ayuda que se concede una sola vez. | UN | وفيما وجهت المساعدة النقدية الانتقائية بصفة أساسية إلى الأسر المسجلة في برنامج حالات العسر الشديد، اعتبرت أية أسرة لاجئة تواجه حالة طارئة مؤهلة لهذه المعونة التي تقدم مرة واحدة. |
22. La fecha límite para el registro de todas las personas se prorrogó inicialmente por cinco días hasta el 20 de agosto de 1994, que originalmente había sido el plazo límite solamente para casos especiales. | UN | ٢٢ - وتم تمديد الموعد النهائي لتسجيل جميع اﻷشخاص لمدة خمس أيام حتى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، وهو الموعد النهائي للحالات الخاصة. |
Tasas uniforme para casos especiales: equipo pesado | UN | توحيد المعايير بالنسبة للحالات الخاصة - المعدات الرئيسية. |
b) Aprobar la relación de 1:1,19 entre las tasas de pintura y repintado para casos especiales actuales y futuros. | UN | (ب) اعتماد نسبة 1:1.19 لمعدل الطلاء وإعادة الطلاء للحالات الخاصة حاضرا ومستقبلا |
Esos artículos serán objeto de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. CCI FAO NU | UN | وسيجري تناول هذه البنود في إطار الترتيب الثنائي بشأن الحالات الخاصة المعقود بين الجهة المساهمة بقوات والأمم المتحدة. |
Esos artículos serán objeto de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وهذه البنود يجري التعامل بالنسبة لها في إطار ترتيب ثنائي بشأن الحالات الخاصة تضعه الجهة المساهِمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Cuando éstas no puedan prestarlos, se liquidarán como reembolsos por equipo médico pesado o bien mediante un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | وعندما لا تكون اﻷمم المتحدة قادرة على توفيرها، تتخذ ترتيبات إما من خلال فئة تسديد التكاليف الطبية للمعدات الرئيسية أو من خلال عقد ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Examinar las presentaciones de los países que aportan contingentes/efectivos policiales en que se solicite equipo pesado para casos especiales. | UN | 28 - استعراض الطلبات المقدَّمة من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة إلى تصنيف معدَّات رئيسية كحالة خاصة. |
d) Los criterios que utilizará el panel para casos especiales para conceder exenciones de reasignación; | UN | (د) المعايير التي ستعتمدها الأفرقة المعنية بالصعوبات الخاصة لمنح إعفاءات من الانتداب؛ |
La Comisión pide que se adopten las medidas necesarias para limitar en lo posible la utilización de equipo pesado " para casos especiales " en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتطلب اللجنة اتخاذ التدابير الضرورية للحد بالمقدار الممكن من استخدام المعدات الكبيرة " في الحالات الخاصة " في عمليات حفظ السلام. |
2. Los requisitos para casos especiales como las aeronaves y buques no se incluyen en el presente capítulo, pero siguen siendo objeto de negociaciones y acuerdos a través de cartas de asignación. | UN | 2 - ولا يشمل هذا الفصل الاحتياجات من معدَّات الحالات الخاصة المتمثلة في الطائرات والسفن، التي تظل موضوعا خاضعا لمفاوضات وترتيبات تتم عن طريق طلبات التوريد. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporte el contingente y las Naciones Unidas. | UN | فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف الهياكل الصلبة وشبه الصلبة بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيبب ثنائي خاص بحالة معينة يبرم بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة. |
La autoridad policial es ejercida por un oficial de jornada completa y tres agentes de rango inferior para casos especiales. | UN | وفي الجزيرة ضابط شرطة متفرغ واحد وثلاثة من رجال الشرطة الخاصين. |
Considero que ese mecanismo oficial debe reservarse para casos especiales. | UN | وفي اعتقادي أن هذه الآلية الرسمية يمكن الاحتفاظ بها لحالات خاصة. |