"para celebrarse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقده في
        
    • عقدها في
        
    • يُعقَد في
        
    Costa Rica, como país de vocación agropecuaria, atribuye también significativa importancia a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, programada para celebrarse en Roma a fines del presente año. UN وتولي كوستاريكا، بوصفها بلدا زراعيا أهمية كبيرة لمؤتمر قمة الغذاء المخطط عقده في روما بنهاية هذا العام.
    La División de Estadística está preparándose para una conferencia internacional sobre estadísticas de discapacidad, prevista para celebrarse en Nueva York en junio de 2001. UN 20 - وتقوم الشعبة الإحصائية بالتحضير لمؤتمر دولي عن إحصاءات الإعاقة، من المقرر عقده في نيويورك في حزيران/ يونيه 2001.
    Contacto para obtener información sobre la próxima reunión, prevista para celebrarse en Alemania en el otoño de 2007 UN جهة الاتصال للحصول على المعلومات بشأن الاجتماع المقبل المزمع عقده في ألمانيا في خريف عام 2007
    Los gastos efectivos incurridos en 1997 estuvieron por debajo del presupuesto revisado debido a que el último de los cursos sobre el Plan de Seguro Médico programado para celebrarse en Asia se aplazó hasta 1998. UN وكانت النفقات الفعلية لعام ٧٩٩١ أقل بقليل من الميزانية المنقحة بسبب تأجيل آخر حلقات العمل بشأن خطة التأمين الطبي التي كان من المقرر عقدها في آسيا إلى عام ٨٩٩١.
    Esa cuestión será objeto de futuras negociaciones, previstas para celebrarse en 1999, entre esos dos Estados para proseguir su cooperación cultural. UN وستدرج هذه المسألة في جدول اﻷعمال للمفاوضات المقبلة، المقرر عقدها في عام ١٩٩٩، بين هاتين الدولتين من أجل مواصلة تعاونهما الثقافي.
    Tenemos grandes esperanzas en la Cumbre de Seguridad Nuclear, programada para celebrarse en Seúl en 2012. UN ونعلق آمالا كبيرة على مؤتمر قمة الأمن النووي المزمع عقده في سول في عام 2012.
    Lo que es peor aún, actuar de esa manera establecería un precedente o equivaldría a juzgar de antemano el resultado de los preparativos para los períodos de sesiones y sería desconocer la autoridad para adoptar decisiones que tiene la conferencia encargada del examen programada para celebrarse en 1995. UN واﻷدهى أن هذا العمل سَيَجُب ما تنتهي إليه الدورات التحضيرية أو سيكون بمثابة حكم مسبق عليها وسيتعدى على سلطات صنع القرار في المؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في عام ١٩٩٥.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, programada para celebrarse en Copenhague en 1995, debe ser un foro de diálogo sobre los temas sociales que están resurgiendo en todo el mundo. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، يجب أن يكون محفلا للحوار بشأن المسائل الاجتماعية التي ظهرت من جديد في جميع أنحاء العالم.
    En este sentido, recomendaron con vehemencia que, en los preparativos de la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC prevista para celebrarse en 1999, en los Estados Unidos, se examinara la adopción de un Programa de Acción a favor de las pequeñas economías con miras a facilitar su integración al sistema mundial de comercio. UN وفي هذا الصدد، شددوا على توصية مفادها أنه لابد للعمليات التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في الولايات المتحدة الأمريكية في عام ١٩٩٩ أن تأخذ في الاعتبار اعتماد برنامج عمل لصالح الاقتصادات الصغيرة من أجل تيسير إدماجها في نظام التجارة العالمية.
    Mi Gobierno espera con interés la celebración de la próxima Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención, prevista para celebrarse en 2001, como ocasión que nos permitirá fortalecer esta Convención tan importante. UN وتتطلع حكومة بلادي إلى المؤتمر الثاني المقبل لاستعراض الاتفاقية، المقرر عقده في عام 2001، باعتباره مناسبة ستتاح فيها الفرصة لتقوية هذه الاتفاقية الهامة.
    Acontecimientos como la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información, prevista para celebrarse en 2003 y 2005, también representarán excelentes oportunidades para establecer puntos de referencia y hacer un balance de los progresos alcanzados en la ampliación de las oportunidades digitales a todas las comunidades del mundo. UN إن أحداثا مثل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المقرر عقده في 2003 و 2005، سيتيح أيضا فرصتين ممتازتين لقياس وحساب التقدم في توسيع الفرص الرقمية لكل مجتمع محلي في جميع أنحاء العالم.
    20. La octava reunión anual del Foro Regional de Instituciones de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico, programada para celebrarse en septiembre de 2003, fue aplazada. UN 20- أُجل الاجتماع السنوي الثامن لمحفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي كان من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2003.
    Tras esos encuentros, el Ministro invitó oficialmente al Grupo a ayudar a Burundi a preparar la conferencia de donantes prevista para celebrarse en Bujumbura en septiembre de 2006. UN وفي أعقاب هذه الأحداث، وجّه الوزير دعوة رسمية إلى الفريق لمساعدة بوروندي على إعداد مؤتمر الجهات المانحة المقرر عقده في بوجومبورا في أيلول/سبتمبر 2006.
    Su examen de estas cuestiones proseguirá a nivel ministerial en una conferencia programada para celebrarse en Bruselas el 21 de noviembre con los auspicios del Gobierno de los Países Bajos. UN وستواصل تلك البلدان النظر في هذه المسائل على المستوى الوزاري خلال مؤتمر سيتم عقده في بروكسل في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، برعاية حكومة هولندا.
    En la 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, programada para celebrarse en noviembre de 1999, el CICR informará sobre su labor al respecto. UN وستقدم اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تقريراً عن عملها الى المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١.
    Esos textos serán sometidos a la aprobación de los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la próxima cumbre de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), prevista para celebrarse en Malabo en abril de 1999. UN وستعرض تلك المشاريع على موافقة رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا القادم المقرر عقده في مالابو في نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    El Gobierno de Zambia apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas para convocar una Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, prevista para celebrarse en junio de 2001. UN كما تدعم حكومة زامبيا جهود الأمم المتحدة لعقد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المقرر عقده في حزيران/يونيه 2001.
    Un buen ejemplo de esa coordinación era el desarrollo de un sitio único de la Web en la Internet para proporcionar información sobre las reuniones de todos los órganos internacionales en Ginebra previstas para celebrarse en un trimestre determinado. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذا التنسيق تطوير موقع واحد على شبكة الويب لتقديم المعلومات بشأن اجتماعات جميع الهيئات الدولية في جنيف المقرر عقدها في ربع معين من السنة.
    La Junta examinará las solicitudes aceptables en su siguiente período de sesiones, programado para celebrarse en enero de 2003. UN وسوف يتدارس المجلس الطلبات المقبولة في دورته القادمة المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير 2003.
    La Junta examinará las solicitudes aceptables en su siguiente período de sesiones, programado para celebrarse en enero de 2004. UN وسوف يدرس المجلس الطلبات المقبولة في دورته القادمة المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير 2004.
    La Junta examinará las solicitudes aceptables en su siguiente período de sesiones, programado para celebrarse en enero de 2005. UN وسوف يدرس المجلس الطلبات المقبولة في دورته القادمة المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير 2005.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático está programada para celebrarse en Bali en diciembre de 2007 y brindará la oportunidad de abordar la cuestión de la vulnerabilidad de la mujer. UN وأشار إلى أنه من المقرّر أن يُعقَد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007 مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ، وإلى أن المؤتمر سوف يتيح فرصة لبحث مسألة ضعف المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more