No existen criterios discernibles para clasificar todos esos documentos como informes de evaluación, como se hace en el sitio web. | UN | ولا أساس ملموساً لتصنيف كل هذه الوثائق على أنها تقارير تقييم، على نحو التصنيف الوارد في الموقع. |
Necesito un residente para clasificar el estacionamiento. Estamos código verde, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أريد طبيب مقيم لتصنيف الإصابات نحن تحت إجراءات الكود الأخضر |
El sistema se utiliza para clasificar bienes y servicios en la base de datos de proveedores comunes. | UN | ويستخدم النظام لتصنيف السلع والخدمات في قاعدة بيانات البائعين المشتركين. |
Este sistema es transparente, sencillo y basado en datos, y no emplea puntos límite predeterminados para clasificar los países. | UN | وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا. |
Es necesario elaborar un sistema taxonómico para clasificar los informes de los consultores, que además deben guardarse en un almacén centralizado. | UN | وينبغي تطوير ممارسة التصنيف من أجل تصنيف تقارير الخبراء الاستشاريين، كما ينبغي تخزينها في مركز للوثائق. |
Por lo tanto, los directores de programas podrán utilizarlas para clasificar los puestos de sus respectivos programas. | UN | وهذه يمكن بالتالي أن يستخدمها مديرو البرامج لتصنيف الوظائف في برامجهم. |
Esas consultas también permitieron llegar a una definición de los términos comunes que se utilizarían para clasificar las categorías y los componentes del programa. | UN | كما أتاحت هذه المشاورات تحديد المصطلحات المشتركة التي ينبغي استخدامها لتصنيف فئات ومكونات البرامج. |
Se han tomado otras medidas para clasificar todos los puestos con arreglo a la nueva estructura. | UN | واتخذت خطوات أخرى كذلك لتصنيف جميع الوظائف بموجب الهيكل الجديد. |
La clave para clasificar esos productos es si se forma una masa líquida en la boca y por ende la aspiración. | UN | والعنصر الرئيسي لتصنيف هذه المنتجات هو تجمع المنتج في الفم واستنشاقه فيما بعد. |
Para fines operacionales y analíticos el criterio principal de que se vale el Banco Mundial para clasificar las economías es el producto interno bruto (PIB) per cápita. | UN | وللأغراض التنفيذية والتحليلية، يتمثَّل المعيار الرئيس للبنك الدولي لتصنيف الاقتصادات في الدخل القومي الإجمالي للفرد. |
Las características de las fases de lanzamiento y reentrada pueden servir para clasificar los objetos aeroespaciales y determinar si es necesario el registro. | UN | يمكن استخدام خصائص مرحلتي الانطلاق والرجوع لتصنيف الأجسام الفضائية الجوية وتحديد ما إذا كان التسجيل ضروريا. |
También se habían empleado los métodos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para clasificar la cobertura de la Tierra. | UN | كما أُتيحت طرائق تستخدمها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتصنيف الغطاء النباتي. |
Podría establecerse un proceso para clasificar los bienes espaciales, aunque ello sería polémico desde el punto de vista político. | UN | ولعله يمكن استحداث عملية لتصنيف الموجودات الفضائية، رغم أن هذه الخطوة قد تكون محل خلاف من الناحية السياسية. |
Ninguno de los departamentos y oficinas encuestados había establecido procedimientos para clasificar la información en función de su carácter reservado. | UN | ولم تضع أي من الإدارات أو المكاتب التي شملتها الدراسة الاستقصائية إجراءات لتصنيف المعلومات بناءً على درجة حساسيتها. |
Se recopiló información geoespacial para clasificar a la región en términos de su vulnerabilidad a los corrimientos de tierra. | UN | وجمعت المعلومات الجغرافية المكانية لتصنيف المنطقة من حيث شدة تعرضها للانهيالات الأرضية. |
El punto de corte para clasificar un hogar y sus miembros como en estado de pobreza multidimensional es un puntaje de privación de 3. | UN | والخط الفاصل لتصنيف الأسرة المعيشية وأعضائها كجهات تعيش في فقر متعدد الأبعاد هو حصولها على علامة حرمان تبلغ 3. |
El índice per cápita utilizado para clasificar a los países con el propósito de otorgarles asistencia ya no es adecuado, sobre todo en el caso de los Estados pequeños. | UN | فمؤشــر دخــل الفــرد المستخدم في تصنيف البلدان ﻷغراض المساعدة لم يعد كافيا، وخاصة في حالة الدول الصغيرة. |
Se utiliza una nomenclatura doble para clasificar los tipos de desertificación: | UN | ويستخدَم في تصنيف أنواع التصحر نظام القيد المزدوج: |
Criterios para clasificar el fraude económico | UN | النهوج المتّبعة في تصنيف الاحتيال الاقتصادي |
China apoya la conclusión de un nuevo protocolo sobre la seguridad biológica, por los Estados Partes en la Convención, mediante negociaciones para clasificar los agentes biológicos peligrosos y establecer normas internacionales vinculantes sobre su exportación. | UN | وتؤيد الصين أن تضع الدول الأطراف في الاتفاقية بروتوكولا جديدا للأمن البيولوجي عن طريق المفاوضات من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة وتحديد معايير دولية ملزمة في مجال تصدير هذا النوع من العوامل. |
El índice no debe utilizarse para clasificar a los Estados Miembros porque la situación es diferente de un país a otro. | UN | ولا ينبغي استخدام المؤشر لترتيب الدول الأعضاء نظراً لاختلاف الوضع من بلد لآخر. |
El carácter de la reparación pretendida por el Estado reclamante servirá también para clasificar la reclamación. | UN | 27 - ومما سيساعد أيضا على تصنيف المطالبة طابع الإنصاف الذي تسعى الدولة المدعية للحصول عليه. |
Por ejemplo, la comisión tripartita nombrada para clasificar los historiales de los reclusos adolece de graves limitaciones. | UN | فمثلا، هناك قيود خطيرة تعرقل اللجان الثلاثية المعنية لفرز ملفات قضايا المحتجزين. |
En la versión revisada de las directrices también se incluyen normas convenidas para clasificar a los equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas con arreglo a sus capacidades en lo que respecta al salvamento en estructuras derrumbadas. | UN | كما شملت المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق المعايير المـُتفق عليها المتعلقة بتصنيف أفرقة البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية وفقاً لقدراتها على الإنقاذ في المباني المنهارة. |
Numerosas entidades no utilizan los términos " recursos básicos " y " recursos complementarios " para clasificar sus recursos. | UN | والكثير من الكيانات لا يستخدم مصطلحي ' ' أساسية`` و ' ' غير أساسية`` عند تصنيف مواردها. |
Las IPSAS tienen requisitos más estrictos para clasificar los ingresos diversos, sobre todo cuando dichos montos son importantes para la comprensión de los estados financieros. | UN | وتفرض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اشتراطات أكثر صرامة فيما يتعلق بتصنيف الإيرادات المتنوعة، وخصوصا عندما تكون تلك المبالغ مهمة لفهم البيانات المالية. |
La metodología de evaluación establece 11 esferas de alto riesgo y 7 categorías de riesgo, para clasificar los riesgos más habituales en la Organización. | UN | وحددت منهجية تقييم المخاطر 11 من مجالات التركيز() و 7 من فئات المخاطر() من أجل تقسيم المخاطر الأكثر انتشارا في المنظمة إلى مجموعات. |
para clasificar a la población no incluida en la fuerza de trabajo también se deberán tener en cuenta otras razones de inactividad que se consideren particularmente importantes y estén reseñadas en las recomendaciones regionales. | UN | كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تصنيف السكان الذين ليسوا في القوة العاملة، اﻷسباب اﻹضافية لانعدام النشاط التي تعتبر ذات أهمية خاصة وتدرج في التوصيات اﻹقليمية. |
Mediante un ejercicio estratégico de evaluación de los riesgos para clasificar los programas por orden de prioridad y determinar los temas de interés, las evaluaciones de carácter programático y temático de la División se centrarán en proporcionar un análisis más a fondo de la pertinencia, eficiencia, eficacia y repercusión de los programas, y de las cuestiones estratégicas y sistémicas comunes a los distintos programas. | UN | ومن خلال إجراء تقييم استراتيجي للمخاطر بهدف ترتيب البرامج بحسب أولويتها وتحديد المواضيع، ستركِّز التقييمات البرنامجية والمواضيعية التي تجريها الشعبة على تقديم تقييم أعمق للبرامج من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها، وللمسائل الاستراتيجية والنظامية التي يشترك فيها فرادى البرامج. |