"para colmar las lagunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسد الثغرات
        
    • لسد الفجوات
        
    • في سد الثغرات
        
    • لسد ثغرات
        
    • لمعالجة الثغرات
        
    • أجل سد الثغرات
        
    • لتغطية الثغرات
        
    • لاحتياجات سد الثغرات
        
    • لسد الثغرة
        
    • لسدّ الثغرات
        
    • بغية سد الثغرات
        
    • على سدّ الثغرات
        
    • إلى سد الثغرات
        
    • من أجل سد الفجوات
        
    • لتدارك الثغرات
        
    En caso de duplicación del trabajo, también se hacen sugerencias para colmar las lagunas y mejorar la coordinación. UN وفي حالة ازدواج العمل، قدمت أيضا مقترحات لسد الثغرات وتحسين التنسيق.
    Además, se ha invocado el Pacto para colmar las lagunas de la Constitución en lo que se refiere a la protección judicial. UN وفضلا عن ذلك فقد تم الاحتكام إلى العهد لسد الثغرات في الدستور في مجالات الحماية القضائية.
    Por último, se prevén diferentes medidas concretas para colmar las lagunas indicadas. UN وأخيرا، يجري التفكير في مختلف التدابير المادية لسد الثغرات التي ذكرت سابقا.
    Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. UN تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا.
    La labor de la Comisión de Derecho Internacional es especialmente útil para colmar las lagunas existentes en el derecho internacional. UN وأعمال لجنة القانون الدولي أعمال مفيدة بوجه خاص في سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي.
    Hacía falta un fuerte ímpetu político para colmar las lagunas de aplicación y se afirmó que África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo merecían especial atención y apoyo. UN 22 - وذُكر أن هناك حاجة إلى دفعة سياسية قوية لسد ثغرات التنفيذ، وأن أفريقيا والبلدان الأقل نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، تستحق اهتماما ودعما خاصين.
    En particular, el propio Reglamento, y en concreto su artículo 15, ofrecían una base suficiente para colmar las lagunas. UN ورئي على وجه الخصوص أن القواعد ذاتها، مثل المادة 15، توفّر أساسا كافيا لسد الثغرات.
    Además, en la medida en que los desplazados de resultas de factores ambientales crucen cada vez más las fronteras internacionales, también será necesario establecer regímenes adicionales de protección internacionalmente acordados que sirvan para colmar las lagunas existentes. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن الأشخاص المشردين نتيجة لعوامل بيئية سيعبرون بأعداد متزايدة الحدود الدولية، فقد تكون ثمة حاجة أيضا إلى استحداث نظم إضافية للحماية يتفق عليها دوليا لسد الثغرات القائمة.
    La Convención contiene los elementos necesarios para colmar las lagunas en el marco de la protección actual contra las desapariciones forzadas y las detenciones secretas. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    Al nivel de los servicios de auditoría se precisa una combinación de un núcleo de personal de plantilla con los recursos externos necesarios para colmar las lagunas. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    Al nivel de los servicios de auditoría se precisa una combinación de un núcleo de personal de plantilla con los recursos externos necesarios para colmar las lagunas. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    Dada la relativa escasez de datos de que se dispone sobre el volframio, se pide a los miembros del Grupo, especialmente a los que se comprometieron a hacerlo con respecto a sus respectivos países, que hagan especiales esfuerzos para colmar las lagunas existentes en las listas con cifras reales o estimadas. UN وبالنظر إلى الندرة النسبية للبيانات المتاحة عن التنغستن، يهاب بأعضاء الفريق، وخاصة أولئك الذين وعدوا بذلك فيما يتعلق ببلدانهم، بذل جهود خاصة لسد الثغرات القائمة في اﻹحصاءات بأرقام فعلية أو تقديرية.
    90. El INSTRAW emprendió iniciativas importantes para colmar las lagunas de datos sobre cuestiones relativas a la mujer. UN ٠٩ - واتخذ المعهد مبادرات رئيسية لسد الثغرات في البيانات المتعلقة بقضايا الجنسين.
    Se sigue necesitando asistencia internacional para colmar las lagunas en la prestación de asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN ولا يزال الأمر يحتاج إلى مساعدة دولية لسد الفجوات القائمة في تقديم المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    No obstante, la continuación de los progresos necesarios para colmar las lagunas existentes en nuestros conocimientos depende del mantenimiento y mejora del sistema de observación referido. UN ومع ذلك، فإن مواصلة إحراز تقدم في سد الثغرات القائمة في معارفنا يتوقف على المحافظة على منظومة رصد التقلبات الجنوبية للنينيو وتحسينها.
    Las otras fuentes autorizadas de información deberían utilizarse para las referencias cruzadas o para los controles de la validez, así como para colmar las lagunas en los datos, con el consentimiento previo de la entidad informante, cuando sea necesario. UN وينبغي أن تستخدم مصادر المعلومات الرسمية الأخرى غير نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ لأغراض الإحالة المتبادلة والتحقق من السلامة وكذلك لسد ثغرات البيانات رهناً بالموافقة المسبقة للكيان المبلغ، حسب الاقتضاء.
    El Gobierno del orador está plenamente empeñado en la lucha contra el terrorismo y apoya la aprobación de un convenio general para colmar las lagunas legislativas existentes. UN إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة.
    La Subcomisión observó que en el examen de ese tema podría realizar una labor importante de promoción de las iniciativas para colmar las lagunas que existían en el ámbito de la investigación sobre la meteorología espacial. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنه قد يصبح بوسعها، من خلال هذا البند، أداء دور هام في الدعوة إلى بذل جهود من أجل سد الثغرات الحالية التي تشوب مجال البحث في موضوع طقس الفضاء.
    7C23 Recurso al derecho interno para colmar las lagunas UN الاستناد إلى القانون الداخلي لتغطية الثغرات 7 جيم 23
    d) Mejorar la respuesta para colmar las lagunas operacionales UN (د) زيادة الاستجابة لاحتياجات سد الثغرات التشغيلية
    Las normas complementarias serían necesarias o para dar más fuerza al régimen de protección o para colmar las lagunas en la protección. UN وستدعو الضرورة إلى المعايير التكميلية إما لتعزيز الحماية القائمة وإما لسد الثغرة في مجال الحماية.
    64.31 intensificar los esfuerzos para colmar las lagunas existentes en la legislación, especialmente por lo que respecta a la discriminación contra la mujer (Timor-Leste); UN 64-31- تكثيف جهودها لسدّ الثغرات القائمة في التشريع، بما فيها وبخاصة ما يتعلق منها بالتمييز ضد المرأة (تيمور - ليشتي)؛
    Es preciso finalizar la labor sobre estas cuestiones para colmar las lagunas en el marco jurídico internacional de la lucha contra el terrorismo. UN ويجب الانتهاء من الأعمال المتعلقة بهذه المسائل بغية سد الثغرات القائمة في الإطار القانوني الدولي في مجال الإرهاب.
    Al respecto, recalcó que, aunque la aplicación de estos instrumentos competía a los gobiernos, la comunidad internacional debía unirse en ayuda de los países en desarrollo y los países de economías en transición para colmar las lagunas en materia de capacidad que dificultaban esa aplicación. UN وأكد في هذا الصدد أنه على الرغم من أن مسؤولية تنفيذ الصكوك تقع على عاتق الحكومات، فينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا مشتركا لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي على سدّ الثغرات في القدرات التي تعرقل التنفيذ.
    64. Las medidas en curso para colmar las lagunas existentes en las normas internacionales de derechos humanos deberían complementarse con nuevas iniciativas. UN 64- ينبغي تكملة المبادرات الراهنة الرامية إلى سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان بمبادرات أخرى.
    En la reunión se acogieron con beneplácito las actividades prácticas para colmar las lagunas en materia de información, como la creación de un anuario sobre cuestiones de armas pequeñas y ligeras, que se publicaría en Ginebra. UN ورحب الاجتماع بالجهود العملية التي اتخذت من أجل سد الفجوات في المعلومات مثل وضع كتاب سنوي عن المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المقرر أن ينشر في جنيف.
    22. En su conjunto, las cifras no han cambiado sustancialmente, pero los supuestos en los que se basan se han hecho más claros, y además están surgiendo opciones para colmar las lagunas existentes. UN 22- لم تتغير القيم الرقمية فيما يخص الالتزامات المحددة بالأرقام تغييراً كبيراً، لكن الافتراضات التي تقوم عليها باتت واضحة وقد أخذت الخيارات تظهر أيضا لتدارك الثغرات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more