"para combatir el terrorismo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الإرهاب في
        
    • لمكافحة الإرهاب على
        
    • بشأن مكافحة اﻹرهاب
        
    • الرامية إلى مكافحة الإرهاب في
        
    • الآخرين في مكافحة الإرهاب
        
    • من أجل مكافحة الإرهاب
        
    A continuación se indican otros medios para combatir el terrorismo en Kiribati, en cumplimiento de lo prescrito en la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN فيما يلي وسائل أخرى لمكافحة الإرهاب في كيريباس امتثالا لما يتطلبه قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    También prometemos nuestra cooperación con los otros miembros de la comunidad internacional, por medio de esfuerzos bilaterales y multilaterales, para combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones. UN كما نتعهد بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب في جميع أشكاله.
    Ese triste incidente subraya aún más la urgencia de que las Naciones Unidas adopten medidas realistas para combatir el terrorismo en todo el mundo. UN إن هذا الحادث الأليم يسلِّط الضوء مرة أخرى على الحاجة العاجلة إلى أن تستحدث الأمم المتحدة نُهجا واقعية لمكافحة الإرهاب في كل مكان في العالم.
    1) La acción árabe concertada para combatir el terrorismo en los países árabes; UN أولا : إطار العمل العربي المشترك لمكافحة الإرهاب على الصعيد العربي
    Convencida de la conveniencia de mantener en estudio el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con miras a asegurar el establecimiento de un marco jurídico global para la prevención y la eliminación del terrorismo, UN واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه،
    Como resultado de dicho seminario, se llegó a la conclusión de que era necesario adoptar un enfoque doble para combatir el terrorismo en la región, consistente simultáneamente en una reforma legislativa adecuada y en facilitar actividades operacionales de lucha contra el terrorismo. UN وتمخضت الحلقة عن إدراك حقيقة أن من الضروري اتباع نهج ذي شعبتين لمكافحة الإرهاب في المنطقة، إذ ركزت الحلقة على معالجة مسألة إجراء إصلاحات تشريعية مناسبة، وركزت أيضا على تيسير الجهود العملياتية في مكافحة الإرهاب.
    En cuanto a la incorporación en la legislación nacional de los instrumentos internacionales para combatir el terrorismo, en el proyecto de ley contra el terrorismo se tipifica como delito el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. UN في إطار إدراج أحكام الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في القانون المحلي، ينص مشروع قانون الإرهاب على تجريم تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية.
    8. Los Países Bajos están instaurando un mecanismo eficaz para combatir el terrorismo en sus etapas más tempranas posible. UN 8- وقالت إن هولندا تقوم بإنشاء آلية فعالة لمكافحة الإرهاب في مراحله الأولى.
    Supuestamente, el estado de excepción se ha instaurado para combatir el terrorismo en Egipto, pero las detenciones a menudo se dirigen contra los miembros de los Hermanos Musulmanes, que no tienen ninguna vinculación con el terrorismo. UN إذ يُزعم أن حالة الطوارئ قد سُنت لمكافحة الإرهاب في مصر، لكن عمليات التوقيف الجارية كثيراً ما تستهدف أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين لا صلة لهم البتة بأنشطة الإرهاب.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno, al insistir que no se debe permitir que las personas o entidades se aprovechen de la situación en Somalia, para financiar, planear, facilitar, apoyar o cometer actos terroristas contra el país, recalcaron que los esfuerzos para combatir el terrorismo en Somalia no se pueden separar del establecimiento de la paz y de un gobierno legítimo en Somalia. UN وإذ أكد رؤساء الدول أو الحكومات على وجوب عدم السماح لأشخاص أو كيانات استغلال الوضع في الصومال لتمويل أو تخطيط أو تيسير أو ارتكاب أعمال إرهابية انطلاقا من هذا البلد، فإنهم شددوا على أن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في الصومال ترتبط ارتباطا لا انفصام له بالسلام والإدارة الرشيدة في الصومال.
    Los Estados participantes allegaron información adicional sobre las medidas nacionales adoptadas para combatir el terrorismo en abril de 2003 en respuesta al cuestionario ampliado de 2002. UN وقدمت الدول المشاركة معلومات إضافية عن الجهود الوطنية المتخذة لمكافحة الإرهاب في نيسان/أبريل 2003، وذلك في سياق استجابتها لتوسيع الاستبيان في عام 2002.
    Los objetivos del curso eran: fomentar la capacidad de lucha contra el terrorismo a nivel internacional; acrecentar la pericia y los conocimientos necesarios para combatir el terrorismo a nivel nacional; y acrecentar la pericia y los conocimientos necesarios para combatir el terrorismo en organismos bilaterales y plurijurisdiccionales, junto con otras naciones de la ASEAN. UN وكانت أهداف الدورة هي: تعزيز القدرة على مكافحة الإرهاب على المستوى الدولي؛ تعزيز المهارات والمعرفة اللازمة لمكافحة الإرهاب على المستوى الوطني؛ وتعزيز المهارات والمعرفة اللازمة لمكافحة الإرهاب في الوكالات الثنائية والمتعددة الولايات مع بلدان أخرى من رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El documento, que fue aprobado por el Comité Nacional contra el Terrorismo en abril, es un plan integral para combatir el terrorismo en la Federación de Rusia en el período comprendido entre 2008 y 2012. UN والوثيقة التي اعتمدتها اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب في نيسان/أبريل بمثابة خطة شاملة لمكافحة الإرهاب يتبناها الاتحاد الروسي في الفترة الممتدة من 2008 إلى 2012.
    Esa reunión marcó un importante avance hacia la puesta en marcha del Comité Operacional Conjunto de Jefes de Estado Mayor, establecido para combatir el terrorismo en la franja del Sahel, en una reunión celebrada en Tamanrasset (Argelia), en agosto de 2009. UN وكان هذا الاجتماع بمثابة خطوة هامة نحو تفعيل لجنة العمليات المشتركة لرؤساء الأركان، التي أنشئت لمكافحة الإرهاب في حزام الساحل في اجتماع عُقد في تمنراست في آب/أغسطس 2009.
    11. La OSCE considera que la colaboración del sector público con el sector privado es fundamental para combatir el terrorismo en muchos ámbitos y ha organizado varios actos orientados a explorar más a fondo las posibilidades de cooperación en este sentido, así como a facilitar el diálogo entre los sectores público y privado y dar a conocer buenas prácticas concretas. UN 11 - وتعتبر المنظمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص شراكات ضرورية لمكافحة الإرهاب في العديد من المناطق، وقد نظمت عددا من المناسبات التي تهدف إلى مواصلة بحث إمكانية إقامة هذا التعاون وكذلك تيسير الحوار بين القطاعين العام والخاص وإبراز الممارسات الجيدة الملموسة.
    I. Acción árabe conjunta para combatir el terrorismo en el mundo árabe UN أولا - إطار العمل العربي المشترك لمكافحة الإرهاب على الصعيد العربي
    Necesitamos volver a comprometernos y fortalecer nuestras medidas prácticas, incluso estableciendo una buena estrategia para combatir el terrorismo en los planos nacional, regional e internacional. UN وعلينا إعادة إلزام أنفسنا وتعزيز تدابيرنا العملية، بما فيها وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Convencida de la conveniencia de mantener en estudio el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes para combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con miras a asegurar el establecimiento de un marco jurídico global para la prevención y la eliminación del terrorismo, UN واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه،
    Haciendo hincapié en que en los esfuerzos para combatir el terrorismo en Somalia deben respetarse todos los derechos humanos y libertades fundamentales, así como el Estado de derecho, y que esos esfuerzos son inseparables del establecimiento de la paz y la buena gestión de los asuntos públicos en el país, UN وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترم كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، وأنه لا يمكن فصل هذه الحهود عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد،
    No debe quedar ninguna duda acerca de nuestra firme determinación de cooperar con otros para combatir el terrorismo en todas sus formas. UN ويجب أن لا يكون هناك شك حول عزمنا الذي لا يتزعزع في التعاون مع الآخرين في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله.
    El mundo debe unirse para combatir el terrorismo en todas sus formas y erradicar ese mal del mundo contemporáneo. UN وينبغي للعالم كله أن يتحد من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله واستئصال هذا الشر المعاصر من جذوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more