Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، |
Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، |
En Egipto existía legislación para combatir la corrupción en el servicio público tanto durante el período de desempeño de la función como después de haber cesado en el cargo. | UN | وفي مصر، يوجد اطار تشريعي لمكافحة الفساد في الخدمة العمومية، سواء أثناء الخدمة أو بعدها. |
:: La existencia de una extensa serie de instrumentos de investigación para combatir la corrupción en Australia. | UN | ● وجود طائفة شاملة من أساليب التحرِّي لمكافحة الفساد في أستراليا. |
Por consiguiente, es preciso impartir a los jueces y abogados una formación continua sobre la buena gobernanza, especialmente para combatir la corrupción en los sectores público y privado, incluido el poder judicial. | UN | وعليه، ينبغي للقضاة والمحامين أن يشاركوا في دورات تدريبية متواصلة بشأن الحكم الرشيد ولا سيما في مجال مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص بما في ذلك في إطار السلطة القضائية. |
Por esa razón, el Comité había incluido una recomendación específica en la declaración pública que había hecho sobre el resultado del debate general (CRC/C/20, anexo VI) alentando a adoptar iniciativas para combatir la corrupción en el seno de las fuerzas de policía. | UN | ولهذا السبب أدرجت اللجنة توصية خاصة في البيان العام الذي أصدرته بشأن نتائج المناقشة العامة )CRC/C/20، المرفق السادس( تشجع بها على اتخاذ مبادرات لمكافحة الفساد داخل قوات الشرطة. |
Reconociendo la importancia de la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, | UN | " وإذ تسلِّم بأهمية القوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، |
Si bien las normas, antes de su revisión, contenían medidas generales para combatir la corrupción en los proyectos financiados por el Banco, quedó claro que esas medidas no eran suficientes para detectar y erradicar la corrupción. | UN | ورغم أن المبادئ التوجيهية السابقة كانت تتضمن تدابير عامة لمكافحة الفساد في المشاريع التي يموّلها البنك، فقد اتضح أن تلك التدابير لم تكن كافية لكشف الفساد والقضاء عليه. |
En ese contexto, se hizo referencia específica a las normas universales de la Interpol para combatir la corrupción en las fuerzas policiales y a su biblioteca de prácticas óptimas sobre técnicas de investigación relacionadas con la corrupción. | UN | وفي هذا السياق، أشير بصفة خاصة إلى معايير الانتربول العالمية لمكافحة الفساد في قوات أجهزة الشرطة وإلى مكتبة الانتربول الجامعة للممارسات الفضلى في مجال أساليب التحرّي الخاصة بالفساد. |
También le gustaría saber hasta qué punto el principio de inamovilidad de los jueces representa un obstáculo para la aplicación eficaz de las disposiciones aprobadas para combatir la corrupción en el poder judicial. | UN | وأرادت أيضاً معرفة إلى أي حد يعوق مبدأ عدم جواز عزل القضاة إعمال الأحكام المعتمدة لمكافحة الفساد في العدالة إعمالاً فعلياً. |
Se habían adoptado planes de acción y estrategias para combatir la corrupción en el sector público y se habían establecido instituciones como las oficinas del Ombudsman, que se encargaban concretamente de los casos de corrupción. | UN | وذُكر أن خطط عمل واستراتيجيات لمكافحة الفساد في القطاع العام اعتُمدت، وأُنشئت مؤسسات مثل مكاتب أمناء المظالم لمواجهة الفساد تحديدا. |
122. Se debe dar prioridad a la adopción de medidas efectivas para combatir la corrupción en las fiscalías. | UN | 122- وينبغي إعطاء الأولوية لوضع تدابير فعالة لمكافحة الفساد في دوائر النيابة العامة. |
Se registraron progresos notables en la esfera del desarrollo institucional, particularmente en las regiones de Europa y la Comunidad de Estados Independientes y de América Latina y el Caribe. Los resultados incluyeron el establecimiento de órganos nacionales para combatir la corrupción en Bolivia, Colombia y Georgia. | UN | وأُحرز تقدم ملحوظ في ميدان تنمية المؤسسات، ولا سيما في المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث شملت النتائج إنشاء هيئات وطنية لمكافحة الفساد في بوليفيا وجورجيا وكولومبيا. |
En la iniciativa de lucha contra la corrupción del Pacto de Estabilidad se fijan medidas prioritarias para combatir la corrupción en la región. | UN | 112 - وتنص مبادرة مكافحة الفساد، المنبثقة عن ميثاق تحقيق الاستقرار، على عدد من التدابير ذات الأولوية لمكافحة الفساد في المنطقة. |
20. La Sra. Al-Zibdeh (Jordania) desea obtener más información sobre las iniciativas existentes para combatir la corrupción en el mundo árabe. | UN | 20 - السيدة الزبدة (الأردن): قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن المبادرات الحالية لمكافحة الفساد في العالم العربي. |
En septiembre de 2008, la UNODC y el PNUD pusieron en marcha un programa quinquenal para combatir la corrupción en el Iraq. | UN | وأضاف أنه في أيلول/سبتمبر 2008 شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برنامج مدته خمس سنوات لمكافحة الفساد في العراق. |
Se espera que los participantes en la tercera Cumbre de Dirigentes del Pacto Mundial, que se celebrará en Nueva York en junio de 2010, aprueben el documento titulado " Reporting Guidance on the 10th Principle against Corruption " y una guía para combatir la corrupción en la cadena de producción y distribución. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد " إرشادات الإبلاغ بشأن المبدأ العاشر لمكافحة الفساد " ودليل لمكافحة الفساد في سلسلة الإمدادات، في مؤتمر القمة الثالث لقادة الاتفاق، المقرر عقده في نيويورك في حزيران/يونيه 2010. |
iii) " Capacity-building in assetrecovery " , folleto preparado por el Instituto de Basilea sobre Gobernanza con objeto de explicar el significado de la recuperación de activos y la necesidad de desarrollar la capacidad para combatir la corrupción en el mundo actual; | UN | `3` " بناء القدرات في استرداد الموجودات " ، كُتيب من إعداد معهد بازل للحوكمة يسعى إلى تفسير معنى استرداد الموجودات ومدى الحاجة إلى بناء القدرات لمكافحة الفساد في عالم اليوم؛ |
22. La UNODC prestó asistencia técnica para combatir la corrupción en el marco de su Programa mundial de mentores para la lucha contra la corrupción. | UN | 22- وقدَّم المكتبُ المساعدةَ التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامجه العالمي للموجِّهين في مجال مكافحة الفساد. |
19. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para combatir la corrupción en el poder judicial y mejorar el acceso a la justicia, en particular la mejora de las condiciones de trabajo de los jueces, el aumento de su número y la creación de una escuela de formación judicial y una Dirección de Acceso al Derecho. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفساد داخل السلطة القضائية وتحسين الوصول إلى العدالة، وبخاصة تحسين ظروف عمل القضاة، وزيادة عددهم، وإنشاء مدرسة للتدريب القضائي ومديرية لتيسير الوصول إلى القانون. |
Reconociendo la importancia de la legislación internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, | UN | وإذ تسلم بأهمية القوانين الدولية والوطنية القائمة لمحاربة الفساد في المعاملات التجارية الدولية، |
En la región de América Latina y el Caribe se concluirán estudios sobre la lucha contra la corrupción en Colombia, y se incorporarán actividades para combatir la corrupción en el diseño de un proyecto de reforma judicial en Guatemala, y un proyecto de reforma institucional en Bolivia. | UN | وستكمل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي دراسات لمحاربة الفساد في كولومبيا وسوف تدرج أنشطة محاربة الفساد في تصميم مشروع ﻹصلاح النظام القضائي في غواتيمالا وفي مشروع مقترح لﻹصلاح المؤسسي في بوليفيا. |