"para comienzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أوائل
        
    • في مطلع
        
    • بحلول أوائل
        
    • بحلول بداية
        
    • بحلول مطلع
        
    • ومع حلول بداية
        
    El estudio se encuentra en ejecución y se prevé terminarlo para comienzos de 1999. UN وهذا العمل جار حاليا ومن المتوقع أن يُنجز في أوائل عام ١٩٩٩.
    Se prevé la finalización de este plan para comienzos de 2005 y su presentación al Primer Ministro para su examen. UN ومن المتوقع أن تكتمل هذه الخطة في أوائل عام 2005 وأن تُفدم إلى رئيس الوزراء للنظر فيها.
    La Constitución abre la puerta a la celebración de elecciones generales y presidenciales programadas para comienzos del año próximo. UN ويمهد الدستور الطريق أمام انتخابات عامة ورئاسية يُتوقع إجراؤها في أوائل السنة المقبلة.
    Prosigue la labor acerca del mecanismo propuesto sobre las propiedades agrícolas, con un plazo de terminación fijado para comienzos de 2006 UN العمل جارٍ بالنسبة للآلية المقترحة فيما يخص الملكية الزراعية، مع كون الموعد المستهدف محدد في مطلع عام 2006
    El proyecto está a cargo de un experto británico y la presentación del informe definitivo está prevista para comienzos de 2003; UN ويضطلع خبير بريطاني بالمشروع ويتوقع صدور التقرير النهائي في مطلع عام 2003؛
    para comienzos de septiembre los salmones han alcanzado sus áreas de reproducción esa particular área de gravilla en donde nacieron hace 4 años. Open Subtitles بحلول أوائل سبتمبر يكون السلمون قد وصل تقريباً لأماكن التوالد رقعة الحصى المحدّدة التي فقسو بها قبل أربع سنوات
    Este nivel de obligaciones por liquidar se redujo a 14,7 millones de dólares para comienzos de octubre de 2004. UN وقد جرى تخفيض مستوى الالتزامات غير المصفاة إلى 14.7 مليون دولار بحلول بداية تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El PNUD ya había decidido aplicar el sistema, y su instalación, prevista para comienzos de 1996, se encuentra en estado avanzado. UN وقرر البرنامج اﻹنمائي بالفعل تنفيذ النظام، وبلغ في أوائل عام ١٩٩٦ مرحلة جد متقدمة في تركيبه.
    El presupuesto actual establece que esa sala esté en funcionamiento para comienzos de 1999, pero el Gobierno del orador está trabajando con otro Gobierno para efectuar contribuciones en especie a fin de acelerar los trabajos. UN بيد أن من المقرر حسب الميزانية الحالية أن تكون هذه القاعة جاهزة في أوائل عام ١٩٩٩، إلا أن حكومته تعمل مع حكومة أخرى على توفير مساهمات عينية لﻹسراع في العملية.
    La aprobación de ésta y la modificación de ciertas leyes se prevé para comienzos de 1996. UN ومن المعتزم أن يجري إقرار مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وبعض القوانين اﻷخرى في أوائل عام ١٩٩٦.
    Se espera que para comienzos de 1997, habrá respuestas que se podrán comunicar a las familias y las autoridades locales. UN ومن المتوقع أن تتوفر أجوبة تبلغ لﻷسر والسلطات المحلية في أوائل ٧٩٩١.
    Está prevista una misión de evaluación para comienzos de 2002. UN ويزمع القيام ببعثة تقييم في أوائل عام 2002.
    para comienzos de 2002 está prevista una reunión de seguimiento. UN ومن المقرر عقد اجتماع متابعة في أوائل عام 2002.
    Entretanto, se han programado elecciones de autoridades gubernamentales locales para comienzos de 2003. UN وفي الوقت نفسه، من المقرر أن تجرى انتخابات الحكومات المحلية في أوائل عام 2003.
    El lanzamiento de la sección OCE se ha previsto para comienzos del año próximo. UN ومن المزمع الشروع في تشغيل فرع الفرص التجارية الإلكترونية في أوائل العام المقبل.
    Se han organizado varias conferencias regionales y la próxima está prevista para comienzos de 2007. UN ونُظم عدد من المؤتمرات الإقليمية ومن المقرر تنظيم مؤتمر آخر في مطلع عام 2007.
    La presentación de su informe final está previsto para comienzos de 2008. UN ومن المنتظر الآن أن يصدر تقريرها النهائي في مطلع عام 2008.
    La Misión está preparando más locales de trabajo, a fin de alojar el importante aumento en el número de funcionarios que se prevé para comienzos de 2008. UN وتعمل البعثة على تجهيز حيز إضافي للعمل، من أجل إيواء أعداد إضافية متوقعة من الموظفين الفنيين في مطلع عام 2008.
    116. Además de la policía cantonal, existe también una fuerza de policía federal en la Federación, que debe reestructurarse para comienzos de septiembre de 1997. UN ٦١١- وإلى جانب شرطة الكانتونات، توجد قوة شرطة اتحادية في الاتحاد، ينبغي إعادة تشكيلها بحلول أوائل أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Para el verano de 2000, se habían presentado aproximadamente 260 propuestas de proyectos y, actualmente, 76 ya están en marcha. para comienzos de 2001 se espera que están en funcionamiento 130 proyectos. UN وبحلول صيف عام 2000، قدم قرابة 260 عرضا لمشاريع تجريبية، ويجري حاليا تنفيذ 76 مشروعا، ومن المتوقع تنفيذ 130 مشروعا بحلول أوائل عام 2001.
    No obstante, la Parte se comprometía a cumplir sus obligaciones para comienzos de 2009. UN وأن الطرف لا يزال ملتزم مع ذلك بالوفاء بالتزاماته الخاصة بالامتثال بحلول بداية عام 2009.
    Como se indica en el párrafo 8 supra, para comienzos de noviembre se presentará un informe sobre las consecuencias financieras. UN وكما لوحظ في الفقرة 8 أعلاه، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستتقدم بحلول مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    para comienzos de enero del 2000, ya se habían hecho 119 comentarios de radio y 108 de televisión sobre su mensaje y se habían publicado aproximadamente 212 artículos en periódicos de todo el mundo. UN ومع حلول بداية عام 2000، كانت رسالته موضوع تقارير بثتها 119 محطة إذاعية و 108 محطات تلفزة، كما كانت موضوع تقارير نشرتها حوالي 212 صحيفة في شتى أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more