"para compilar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتجميع
        
    • في تجميع
        
    • على تجميع
        
    • أجل تجميع
        
    • في تصنيف
        
    • فيما يتعلق بتجميع
        
    • أجل جمع
        
    • مجال تجميع
        
    • تسهّل عليهم جمع
        
    Se han adoptado medidas para compilar un informe estadístico mensual y llevar a cabo un registro estadístico con carácter permanente. UN وما برحت تتخذ خطوات لتجميع تقرير إحصائي شهري وإنفاذ تسجيل اﻹحصاءات على أساس مستمر.
    Grupo de tareas sobre métodos para compilar el PIB regional en la Unión Europea UN فرقة عمل بشأن الطرق المتخذة لتجميع أرقام الناتج الداخلي الإجمالي الإقليمي في الاتحاد الأوروبي
    El SCN 1993 también presenta la definición de empresa, necesaria para compilar la variable prioritaria del número de empresas. UN كذلك يقدم النظام تعريف المؤسسة المطلوب لتجميع العدد المتغير ذي الأولوية للمؤسسات.
    La red de TIC, de la que el Centro es miembro, indicó que hay trabajos en marcha para compilar esas mejores prácticas y difundirlas. UN وأشارت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يعد المركز عضوا فيها إلى أن العمل جار في تجميع أفضل هذه الممارسات ونشرها.
    Al mejorar la capacidad básica en materia de estadística los proyectos han contribuido a aumentar la capacidad de los países para compilar y difundir indicadores. UN وبتحسين القدرة الإحصائية الأساسية، عززت هذه المشاريع قدرة البلدان على تجميع ونشر المؤشرات.
    Su delegación acoge con beneplácito las actividades realizadas por la Secretaría para compilar y evaluar información relativa a las repercusiones de las sanciones. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل تجميع المعلومات المتصلة بتأثير الجزاءات وتقييمها.
    Casi todos los participantes están tomando las medidas necesarias para compilar y proporcionar una información estadística confiable. UN وفي الوقت الحاضر، يقوم معظم المشاركين في عملية كيمبرلي باتخاذ التدابير اللازمة لتجميع وتقديم معلومات إحصائية موثوق بها.
    Se había elaborado un sistema de base de datos en línea para compilar y generar trimestralmente los indicadores del volumen de trabajo. UN وصُمم نظام قاعدة بيانات يمكن الاتصال بها عن طريق الإنترنت لتجميع وتوليد مؤشرات عبء العمل كل ثلاثة أشهر.
    Se están realizando esfuerzos para compilar sistemáticamente esas prácticas. A continuación se dan algunos ejemplos. UN وفي حين أن الجهود جارية لتجميع هذه الممارسات بشكل منهجي، فإن بعض الأمثلة ترد أدناه.
    Estimuló a la Comisión a proseguir sus esfuerzos para compilar y analizar las normas y la jurisprudencia de los Estados con miras al establecimiento eventual de una nueva norma consuetudinaria. UN وحث اللجنة على مواصلة جهودها لتجميع وتحليل القواعد والسوابق القضائية للدول بغية وضع مبدأ عرفي جديد في نهاية المطاف.
    La información necesaria para compilar el indicador está directamente al alcance de las entidades informantes. UN تُتاح المعلومات الضرورية لتجميع المؤشر بصورة مباشرة لكيانات الإبلاغ.
    También se ofrecieron directrices para compilar y presentar la información que se incluye en el informe nacional. UN ووُضعت أيضا مبادئ توجيهية لتجميع وتقديم المعلومات لإدراجها في التقرير الوطني.
    Asimismo, la Secretaría necesitaría recursos para compilar los datos y prestar apoyo al comité. UN وستحتاج الأمانة أيضاً إلى موارد لتجميع البيانات وتقديم الدعم للجنة.
    Además, se han planteado cuestiones sobre la confiabilidad y la exactitud de la información en que se basan los Estados para compilar estas listas, que suele tratarse como material clasificado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات بشأن موثوقية ودقة المعلومات التي تستند إليها الدول في تجميع هذه القوائم التي كثيراً ما تصنف على أنها مادة سرية.
    El UNICEF y el Banco Mundial colaboraron en 2004 para compilar directrices y buenos ejemplos. UN وقد عملت اليونيسيف مع البنك الدولي في عام 2004 في تجميع نماذج التوجيه والنماذج الجيدة.
    El Gobierno ha invertido recursos sustanciales para compilar estadísticas nacionales con el objeto de cumplir con las normas internacionales de clasificación. UN وأضافت أن الحكومة استثمرت موارد كبيرة في تجميع الإحصائيات الوطنية بغية امتثال القواعد الدولية للتصنيف.
    Sin embargo, muy pocos países están satisfechos con su capacidad para compilar consistentemente todos los índices de servicios con una calidad constante. UN غير أن عددا قليلا من البلدان يستطيع أن يُبدي رضاه عن قدرته على تجميع أرقامه القياسية لأسعار الخدمات كافة بشكل يؤمِّن دائما اتساق النوعية.
    Tomamos nota de la decisión del Consejo de celebrar consultas oficiosas mediante un proceso consultivo abierto para compilar propuestas e información y experiencias pertinentes. UN ونلاحظ قرار المجلس القاضي بعقد مشاورات غير رسمية من خلال عملية مشاورات مفتوحة العضوية من أجل تجميع المقترحات والمعلومات والخبرات ذات الصلة.
    Para fomentar su utilización, los gobiernos deberían elaborar sistemas que exijan a los comerciantes el uso de Internet para compilar los documentos necesarios para el comercio y el transporte internacionales. UN وينبغي للحكومات، تشجيعاً منها على استخدام هذا النظام، أن تستحدث نظماً تقتضي من التجار استخدام الإنترنت في تصنيف المستندات المطلوبة في التجارة والنقل الدوليين.
    El proyecto ofrece una sinopsis de los indicadores sociales y económicos básicos y, a continuación, explica la metodología para compilar y presentar informes sobre esos indicadores. UN ويعطي مشروع الإرشادات لمحة عامة عن مؤشرات اجتماعية واقتصادية أساسية مختارة، كما يقدم إرشادات مفصلة فيما يتعلق بتجميع تلك المؤشرات والإبلاغ بها.
    El Comité Nacional trabajó en conjunto con la oficina del CICR establecida en Kuwait para compilar una lista de las personas oficialmente declaradas desaparecidas a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعملت اللجنة الوطنية إلى جانب مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الكويت من أجل جمع قائمة بأسماء الأشخاص الذين أعلن رسمياً أنهم مفقودون نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    b) Mejoramiento de las aptitudes y la comprensión del personal nacional para compilar y difundir datos económicos, sociales y ambientales básicos de conformidad con las normas y los marcos internacionales UN (ب) زيادة مهارات الموظفين الوطنيين في مجال تجميع ونشر البيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الأساسية وفقا للمعايير والأطر الدولية وتفهمهم لها
    Proporcionar a las Partes un instrumento (programa informático) para compilar, administrar y actualizar con facilidad todos los datos pertinentes sobre el equipo y los materiales que contienen bifenilos policlorados con el fin de preparar y actualizar con frecuencia sus inventarios nacionales de PCB. UN تزويد الأطراف بأداة (برنامج جاهز) تسهّل عليهم جمع وإدارة وتحديث جميع البيانات ذات الصلة والمتعلقة بالمعدات والمواد التي تحتوى على ثنائي الفينيل متعدد الكلور حتى يتسنى لها إعداد قوائم الحصر الوطنية من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور وتحديثها بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more