"para comunicarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاتصال
        
    • للتواصل
        
    • على التواصل
        
    • على الاتصال
        
    • في التواصل
        
    • في الاتصال
        
    • للإتصال
        
    • أجل التواصل
        
    • ليتواصل
        
    • بدور فعال في اﻻتصال
        
    • على السمع
        
    • التواصل بها
        
    • مع بعضها
        
    Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. UN وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر.
    Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. UN وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر.
    Hasta que se aprende el nuevo idioma para comunicarse con las personas de ese entorno, también es posible sentirse aislado. UN وإلى أن يتعلم المرء اللغة الجديدة للتواصل مع الناس في تلك البيئة، فإنه قد يحس أيضا بالعزلة.
    Esos problemas se agravarían en Italia, donde su capacidad para comunicarse es limitada. UN وستتفاقم تلك المشاكل في إيطاليا حيث ستكون قدرتهم على التواصل مقيدة.
    Los profesionales de los sectores judicial y legislativo también podrán aumentar su capacidad para comunicarse entre sí y obtener acceso a información. UN وسيعزز المشروع أيضا قدرة المشتغلين بالقضاء والقانون على الاتصال فيما بينهم وعلى الوصول إلى المعلومات.
    Tecnología que ayuda a las personas a compartir sus experiencias cuando tienen dificultad para comunicarse. TED التكنولوجيا التي تساعد الناس على مشاركة تجاربهم عندما يكون عندهم صعوبة في التواصل.
    Las minorías necesitan de libertad para comunicarse entre sí, para reunirse y organizarse. UN إن الأقليات في حاجة إلى التمتع بحريتها في الاتصال مع بعضها البعض، وفي التجمع والتنظيم.
    Desearía que la Secretaría aclarara qué conductos se establecieron para comunicarse con las misiones permanentes de los Estados Miembros. UN وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    Puesto que el título de este proyecto de resolución se ha modificado ahora, mi delegación necesita que se le dé tiempo para comunicarse con la capital. UN ونظرا ﻷن عنوان مشروع القرار هذا قد تغير اﻵن، فيصبح من الضروري منح وفدي وقتا للاتصال بحكومته.
    El testigo no había podido asistir a la boda de su propia hermana, y tenía que usar un megáfono para comunicarse con su familia en el Golán. UN ولم يكن بمقدور الشاهد حضور عرس شقيقته، واضطر إلى استخدام مكبر للصوت للاتصال بأسرته في الجولان.
    Pero en vez de usar palabras usan moléculas de señalización para comunicarse entre sí. TED لكن عوضًا عن استخدامهم للكلمات، يستخدمون جزيئات إشارة للتواصل مع بعضهم البعض.
    Es una cabina telefónica, contiene un teléfono. Un dispositivo telefónico para comunicarse. Open Subtitles إنه صندوق هاتف إنه يحتوي على هاتف، جهاز هاتفي للتواصل
    Mi doula dice que una madre no necesita palabras para comunicarse con su hijo. Open Subtitles أوه، يقول لي دوالا أن الأم لا يحتاج الكلمات للتواصل مع طفلها.
    Otro requisito señalado en la evaluación de consecuencias es la capacidad para comunicarse con el personal y determinar su situación en caso de crisis. UN وكان أحد الشروط الأخرى التي حددها تقييم الأثر القدرة على التواصل مع الموظفين وتحديد حالتهم في الأزمات.
    Lo importante es que afecta a su habilidad para comunicarse. TED أهم أعراضها أنها تؤثر على قدرتهم على التواصل.
    No necesito una imagen de mi esposa muerta para comunicarse. Open Subtitles أنا لست بحاجة إلى صورة زوجتي ميتة على التواصل.
    Las fuerzas terrestres también necesitarían capacidad técnica para comunicarse con eficacia a través de las fronteras. UN كما ستحتاج القوات في الميدان إلى القدرة على الاتصال بفعالية عبر الحدود.
    Satisfacción del cliente con la capacidad de la UNOPS para comunicarse con claridad UN رضا العملاء عن قدرة المكتب على الاتصال بشكل واضح
    Terriblemente venenosa. Muy útil para comunicarse a través de barreras, incluso de hechizos. Open Subtitles سمّه قاتل ومفيد للغاية في التواصل عبرَ الحواجز وحتّى عبرَ التعويذات
    Lamentablemente, como esas misiones experimentan dificultades para comunicarse con su capital, a menudo se sufren retrasos en cuestiones como la disponibilidad de los testigos. UN ولكن للأسف فنظراً لما تواجهه البعثتان من صعوبات في الاتصال بالعاصمة، تتأخر أمور كثيرة منها غالباً ضمان حضور الشهود.
    Una vez al año se reúnen para comunicarse con esta entidad, en una ceremonia de sanación llamada Yeibichai. Open Subtitles و مرة في العام يتجمعون للإتصال مع هذا الوجود في طقسِ للتعافي يُطلق عليه يبيتشاي.
    Utilizar correctamente el idioma portugués para comunicarse y estructurar sus propias ideas. UN استخدام اللغة البرتغالية بطريقة مناسبة من أجل التواصل بصورة مناسبة وتشكيل طريقة تفكير شخصية؛
    Verá, fue cuando me di cuenta que Virgil utiliza el lenguaje de signos para comunicarse conmigo. Open Subtitles حسنا , اجل هكذا ادركت ان فيرجيل هنا كان يستخدم لغه الاشاره ليتواصل معى
    Variable, habla Knife, prepárense para comunicarse. Open Subtitles أيها " المتغير" معك "السكين" ، ابق على السمع ، بدل
    No, estas son transmisiones codificadas que un grupo de terroristas solía usar para comunicarse. Open Subtitles كلا، إنها رسائل مشفرة اعتاد مجموعة من الإرهابيين التواصل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more