"para con las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجاه الأمم المتحدة
        
    • إزاء الأمم المتحدة
        
    • حيال اﻷمم المتحدة
        
    El único medio de resolver estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas íntegramente y de manera más puntual. UN والسبيل الوحيد لحل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بصورة أكمل وفي حينها.
    Como es natural, el nivel de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN سيتوقف مستوى المدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    El único medio de resolver estas cuestiones es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتـزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    Si bien la República de Moldova mantenía su compromiso de atender sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas, no estaba en condiciones de hacerlo de inmediato. UN ورغم أن جمهورية ملدوفا واصلت تعهدها باحترام التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة فإنها ليست في موقف يمكنها من القيام بذلك على الفور.
    En este sentido, considero muy importante declarar en esta cumbre el compromiso constante de mi país para con las Naciones Unidas y prometer nuestro firme apoyo a la Organización y al proyecto de documento final que aprobemos. UN وفي هذا الصدد، أرى من المهم للغاية أن أعلن في مؤتمر القمة الحالي التزام بلدي المستمر إزاء الأمم المتحدة وأن أتعهد بتقديم دعمنا الراسخ للمنظمة ولمشروع الوثيقة الختامية الذي سنعتمده.
    Naturalmente, la cuantía de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Naturalmente, la cuantía de los pagos dependerá también de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف المستوى الفعلي للمدفوعات على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Reafirmó su conclusión anterior de que los planes de pago constituían un instrumento útil para que los Estados Miembros redujeran sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir con sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وأعادت تأكيد النتيجة التي توصلت إليها سابقا بأن هذه الخطط أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء، ووسيلة تبرهن هذه الدول من خلالها على تعهدها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Ello se juzgaría por el compromiso para con las Naciones Unidas demostrado por el país en cuestión y su contribución a la paz y la seguridad internacionales, en lugar de limitarse a tener en cuenta los criterios de riqueza nacional y poder nacional. UN وقد يحكم على ذلك من خلال التزام البلد المعني تجاه الأمم المتحدة ومساهمته في السلم والأمن الدوليين وليس فقط من خلال الثروة الوطنية والقوة العسكرية.
    El sistema de planes de pago plurianuales sigue siendo un medio viable de que disponen los Estados Miembros para reducir sus cuotas impagadas y demostrar su compromiso con el cumplimiento de sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وأضاف أن خطط التسديد المتعددة السنوات لا تزال تشكل وسيلة مجدية متاحة للدول الأعضاء لمساعدتها على خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة وإثبات التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Naturalmente, la cuantía de los pagos dependerá también de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN ويظــل المستوى الفعلي للمدفوعات مرهونا كذلك، بطبيعة الحــال، بوفـــاء الـــدول الأعضـــاء بالتــزاماتها الماليــــة تجاه الأمم المتحدة.
    La redacta el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y en ella se describen las responsabilidades para con las Naciones Unidas del país que aporta contingentes en relación con las operaciones y el mantenimiento de las aeronaves, las cualificaciones necesarias de la tripulación y el conjunto de tareas que se permitirá que la aeronave realice en nombre de las Naciones Unidas. UN وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام صوغ طلب التوريد، حيث يتضمن مجملا لمسؤوليات البلد المساهم بقوات تجاه الأمم المتحدة فيما يتعلق بتشغيل الطائرات وصيانتها، والمؤهلات اللازمة للأطقم الجوية، ومجموعة المهام المسموح بأن تؤديها الطائرات لصالح الأمم المتحدة.
    El volumen de pago de todas las sumas en concepto de contingentes y unidades de policía constituidas, cartas de asistencia e indemnizaciones por muerte y discapacidad depende de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones para con las Naciones Unidas íntegramente y de manera puntual. UN ويتوقف حجم المدفوعات المخصصة لجميع المبالغ المستحقة للقوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات، وطلبات التوريد والمطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز على الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    a) Se trata de otra contradicción flagrante que demuestra que el Grupo de Expertos no es consciente de las obligaciones y compromisos del Gobierno del Sudán para con las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad o que está decidido a tergiversar los hechos a fin de incriminar al Gobierno del Sudán. UN (أ) هذا تناقض صارخ آخر يثبت أن فريق الخبراء إما غير ملم بواجبات والتزامات حكومة السودان تجاه الأمم المتحدة ومجلس الأمن، أو أنه قرر ليّ الحقائق بهدف تجريم حكومة السودان؛
    La cuarta cumbre mundial de líderes en el ámbito de la creatividad reunió a Jefes de Estado y de Gobierno, ganadores del Premio Nobel, reconocidos artistas, consejeros delegados e influyentes formadores de opinión pública internacionales, entre ellos el Sr. Ted Turner, que ha contribuido en gran medida a promover las causas humanitarias más importantes de nuestros días mediante su compromiso, dedicación y generosidad para con las Naciones Unidas. UN وقد ضم مؤتمر القمة العالمي السنوي الرابع للقيادة المبدعة رؤساء دول وحكومات، وحاصلين على جائزة نوبل، وفنانين معروفين، ورؤساء مجالس إدارات، وقادة فكريين دوليين مؤثرين - من بينهم تد تيرنر، الذي فعل الكثير لخدمة أهم القضايا الإنسانية بالتزامه وتفانيه وسخائه تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales1 en su 62° período de sesiones, celebrado en 20022, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Sin embargo, pese a nuestras vulnerabilidades, nunca hemos vacilado en cumplir con nuestras responsabilidades en nuestro carácter de miembros de pleno derecho de la comunidad internacional y seguiremos cumpliendo con nuestras obligaciones para con las Naciones Unidas en la manera prescrita y acordada. UN ومع كل ما نعاني منه من هشاشة، لم نتخل يوما عن مسؤولياتنا كعضو مكتمل من أعضاء المجتمع الدولي وسنستمر في الوفاء بالتزاماتنا إزاء الأمم المتحدة على النحو المفروض والمتفق عليه.
    La candidatura de Rumania para ocupar un escaño en el Consejo en 2004-2005 está motivada por nuestro firme compromiso para con las Naciones Unidas como creíble y eficaz contribuyente a la paz y la estabilidad en todo el mundo. UN ويرجع ترشيح رومانيا لمقعد في مجلس الأمن في الفترة 2004-2005 إلى التزامنا العميق إزاء الأمم المتحدة بوصفها مساهماً يتمتع بالمصداقية والكفاءة في السلام والاستقرار في أرجاء العالم.
    43. Los planes de pago plurianuales son una manera útil de que los Estados Miembros demuestren su empeño en cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN 43 - وخطط السداد المتعددة السنوات تمثِّل طريقة مفيدة لقيام الدول الأعضاء بإثبات تعهدها بالوفاء بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة.
    El compromiso de Suecia para con las Naciones Unidas y sus principios e ideales es profundo, firme y de larga data. UN إن التزام السديد حيال اﻷمم المتحدة ومبادئها ومثلها العليا عريق وثابت وعميق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more