"para con los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجاه الأطفال
        
    • إزاء الأطفال
        
    • لصالح الأطفال
        
    • تجاه الطفل
        
    • من أجل الأطفال
        
    • تجاه أطفال
        
    • حيال الأطفال
        
    Estos y muchos otros factores repercuten en las capacidades de los padres para cumplir con sus responsabilidades para con los niños. UN وهذه العوامل هي وكثير من العوامل الأخرى تؤثر على قدرات الوالدين على الوفاء بمسؤولياتهما تجاه الأطفال.
    Sin embargo, el experto independiente hace hincapié en que se trata sólo del comienzo, si es que hemos de cumplir nuestras obligaciones para con los niños. UN ولكن الخبير المستقل يؤكد أن هذه ليست سوى البداية إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا تجاه الأطفال.
    Estos fondos se utilizan para responder a los llamamientos y cumplir los compromisos básicos del UNICEF para con los niños en situaciones de emergencia. UN وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ.
    Nuestra responsabilidad principal para con los niños es velar por que no deje de insistirse en su supervivencia saludable. UN ولن نبالغ مهما حاولنا في أهمية واجبنا الأساسي إزاء الأطفال المتمثل في كفالة بقائهم بصحة جيدة.
    Prestación de asistencia a las oficinas en los países para que presenten una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إعداد تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ
    Se harán otros ajustes teniendo en cuenta las revisiones en curso de los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وسيتم إدخال تعديلات أخرى بما يتفق مع التنقيحات الجارية للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    La necesidad de mejorar la situación de los jardines de infancia y de formar a sus cuidadoras correctamente para que desempeñen sus obligaciones para con los niños de forma óptima. UN الحاجة لتحسين أوضاع رياض الأطفال وتأهيلهن التأهيل الكافي للقيام بواجبهن على أكمل وجه تجاه الأطفال.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de nutrición. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التغذية.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de salud. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال الصحة.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de educación. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التعليم.
    :: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de protección de la infancia. UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال حماية الطفل.
    Este es un indicador fundamental de la manera en la que el mundo está cumpliendo progresivamente sus obligaciones colectivas para con los niños. UN وهذا مقياس أساسي لكيفية وفاء العالم تدريجيا بالتزاماته الجماعية تجاه الأطفال.
    Un aspecto importante de las responsabilidades de los Estados Partes para con los niños con arreglo a la Convención es garantizar que el Comité de los Derechos del Niño tenga ocasión de examinar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ومن الجوانب الهامة من مسؤوليات الدولة الطرف تجاه الأطفال بموجب أحكام الاتفاقية أن تكفل أن تتاح للجنة حقوق الطفل فرص منتظمة لفحص التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Ayudar a las oficinas en los países a presentar una evaluación ampliada de conformidad con lo estipulado en los Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إصدار تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    El programa tendrá en cuenta de manera transversal el cumplimiento de los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وسوف يأخذ البرنامج في الاعتبار بصورة شاملة تنفيذ الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ.
    Hace 12 años, el apoyo prácticamente universal a la Convención sobre los Derechos del Niño por parte de los gobiernos de todo el mundo suscitó la esperanza de que estas simples realidades nos recordarían a diario nuestras responsabilidades para con los niños. UN منذ إثني عشر عاما، كان إقرار اتفاقية حقوق الطفل على نطاق العالم كله تقريبا من قبل حكومات في جميع أنحاء العالم مدعاة للأمل في أن تكون هذه الحقائق البسيطة تذكرة يومية بمسؤولياتنا إزاء الأطفال.
    Un aspecto importante de las responsabilidades de los Estados Partes para con los niños con arreglo a la Convención es garantizar que el Comité de los Derechos del Niño tenga ocasión de examinar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ويتضمن جانب هام من مسؤوليات الدول إزاء الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان إتاحة الفرصة بصورة منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El UNICEF seguiría desempeñando un papel fundamental en la educación, la protección y la salud de los niños, temas compatibles con los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    El UNICEF seguiría desempeñando un papel fundamental en la educación, la protección y la salud de los niños, temas compatibles con los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    Los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia han facilitado la elaboración de estrategias innovadoras para restablecer la enseñanza escolar para las poblaciones afectadas por las crisis. UN وكان تحديد الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ عنصرا مسهلا لوضع الاستراتيجيات المبتكرة الرامية إلى إعادة توفير التعليم المدرسي للسكان المتضررين من الأزمات.
    En 1992 se había iniciado un programa de tres años de duración en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza que había sido considerado por vez primera por la Junta como un programa del país, lo que demostraba que la organización había contraído un compromiso más firme para con los niños palestinos. UN وفي عام ١٩٩٢، بدأ برنامج مدته ثلاث سنوات، تضمن ﻷول مرة معاملة المجلس لما يخص الضفة الغربية وقطاع غزة على أنه برنامج قطري، مما يمثل زيادة في الالتزام تجاه الطفل الفلسطيني.
    76. A fin de seguir avanzando en el cumplimiento de los compromisos para con los niños se necesita fortalecer los mecanismos de rendición de cuentas existentes o establecer nuevos mecanismos. UN 76 - يتطلب إحراز مزيد من التقدم لتنفيذ الالتزامات من أجل الأطفال تعزيز آليات المساءلة القائمة وإنشاء آليات جديدة.
    Los Gobiernos que han ratificado la Convención deben cumplir con sus compromisos para con los niños del mundo. UN وعلى الحكومات التي صدقت على هذه الاتفاقية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه أطفال العالم.
    Un aspecto importante de las responsabilidades de los Estados Partes para con los niños en virtud de la Convención es asegurar que el Comité tenga periódicamente oportunidad de examinar los progresos logrados en la aplicación de la Convención. UN وثمة جانب من الجوانب الهامة في مسؤوليات الدول حيال الأطفال بموجب الاتفاقية، هو ضمان إعطاء لجنة حقوق الطفل فرص منتظمة للنظر في التقدم الذي تم إحرازه بشأن تطبيق الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more