"para concertar una convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإبرام اتفاقية
        
    • بشأن إبرام اتفاقية
        
    • الرامية إلى إبرام اتفاقية
        
    • المتعلقة بوضع اتفاقية
        
    • لعقد اتفاقية
        
    En particular, debe desplegar sus mejores esfuerzos para concertar una convención integral sobre terrorismo internacional durante el actual período de sesiones. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تبذل اللجنة قصارى الجهد لإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية.
    Observando también que hay amplio apoyo para concertar una convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, UN وإذ تلاحظ أيضا التأييد العام لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Observando también que hay amplio apoyo para concertar una convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, UN وإذ تلاحظ أيضا التأييد العام لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    Bhután respalda todos los esfuerzos para concertar una convención general sobre terrorismo internacional y otras iniciativas conexas. UN وبوتان تؤيد كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، فضلا عن المبادرات الأخرى.
    4. Recomienda asimismo que la Asamblea General, al examinar el proyecto de suplemento de las Normas Uniformes, tenga en cuenta la labor del Comité Especial relativa al examen de las propuestas para concertar una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad; UN 4 - يوصي أيضا الجمعية العامة، أن تأخذ في الاعتبار، عند النظر في الملحق المقترح للقواعد الموحدة، العمل الذي قامت به اللجنة المخصصة لدى النظر في المقترحات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم؛
    5. A que los países negocien para concertar una convención internacional sobre la prohibición completa y destrucción total de las armas nucleares. UN خامسا: تدخل جميع الدول في مفاوضات لعقد اتفاقية دولية بشأن الحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية.
    Observando el amplio apoyo que existe para concertar una convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, UN وإذ تلاحظ التأييد الواسع لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Observando el amplio apoyo que existe para concertar una convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes, UN وإذ تلاحظ التأييد الواسع لإبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Por consiguiente, es indispensable iniciar las negociaciones en el marco de la Conferencia de Desarme para concertar una convención que dé garantías a todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وبالتالي، من الأهمية الأساسية أن تبدأ مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح لإبرام اتفاقية لطمأنة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى أنها لن تتعرض لاستخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Al final de la segunda lectura del proyecto de artículos, la Comisión recomendó a la Asamblea General que convocara a una conferencia internacional de plenipotenciarios para concertar una convención sobre el estatuto del correo diplomático y la valija diplomática no acompañada por un correo diplomático. UN 53 - وفي نهاية القراءة الثانية لمشاريع المواد، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تدعو إلى عقد مؤتمر دولي للمفوضين لإبرام اتفاقية بشأن مركز حامل الحقيبة الدبلوماسية ومركز الحقيبة الدبلوماسية التي لا يرافقها حامل لها().
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    y afirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    Reconociendo la importante labor realizada en la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y reafirmando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010( )، وإذ تؤكد أن خطة عمله توفر حافزا لتكثيف العمل من أجل الشروع في مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    Reconociendo la importante labor realizada en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y considerando que su plan de acción impulsa la intensificación de la labor encaminada a iniciar negociaciones para concertar una convención sobre las armas nucleares, UN وإذ تقر بأهمية العمل المنجز في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010، وإذ ترى أن خطة عمله ستعطي دفعة لتكثيف العمل من أجل الشروع في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية،
    4. Recomienda asimismo que la Asamblea General, al examinar el proyecto de suplemento de las Normas Uniformes, tenga en cuenta la labor del Comité Especial relativa al examen de las propuestas para concertar una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad; UN 4 - يوصي أيضا الجمعية العامة، أن تأخذ في الاعتبار، عند النظر في الملحق المقترح للقواعد الموحدة، العمل الذي قامت به اللجنة المخصصة لدى النظر في المقترحات المتعلقة بوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم؛
    En la cumbre, los Estados Miembros se comprometieron a hacer todo lo posible para concertar una convención general sobre el terrorismo internacional. UN وفي اجتماع القمة، التـزمت الدول الأعضاء ببذل قصارى جهدها لعقد اتفاقية شاملة خاصة بالإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more