No obstante, en Trinidad y Tabago no existe al parecer disposición jurídica alguna para congelar fondos, independientemente de su origen. | UN | إلا أنه ليس لدى ترينيداد وتوباغو، على ما يبدو، أحكام قانونية لتجميد الأموال بغض النظر عن مصدرها. |
¿Qué medidas ha tomado o se propone tomar Alemania para congelar fondos u otros activos o recursos económicos de una persona o entidad que apoye el terrorismo en Alemania o en otros países de la Unión Europea? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها ألمانيا والتي تقترح اتخاذها لتجميد الأموال أو الأصول أو الموارد الاقتصادية الأخرى التي تعود لشخص أو كيان يدعم الإرهاب في ألمانيا أو في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى؟ |
Se aprecia que la Ley No. 8204 establece procedimientos claros para congelar fondos sospechosos de provenir de 1a comisión de delitos graves. | UN | ويتبين أن القانون رقم 8204 ينص على إجراءات واضحة لتجميد الأموال التي يشتبه في كونها متأتية عن ارتكاب جرائم خطيرة. |
En principio, el Procedimiento Judicial para congelar fondos es el mismo, tanto para el caso de terrorismo como para el lavado de dinero. | UN | ومن حيث المبدأ، فإن الإجراء القضائي لتجميد الأموال هو نفسه في حالة الإرهاب فضلا عن غسل الأموال. |
La mayoría de los Estados sigue teniendo dificultades con las medidas legislativas y operacionales para congelar fondos sin demora. | UN | وما زالت معظم الدول تشهد تحديات فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والتنفيذية لتجميد الأموال دون إبطاء. |
¿Qué disposiciones legales y procedimientos existen para congelar fondos y otros recursos económicos si los fondos son utilizados para perpetrar actos terroristas, independientemente de la fuente de donde provengan ? | UN | :: ما هي الأحكام والإجراءات القانونية الموجودة لتجميد الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى في حالة استخدام هذه الأموال، بصرف النظر عن مصدرها، لتنفيذ أعمال إرهابية؟ |
La policía de Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de hacer cumplir la legislación en el país que podría utilizarse para congelar fondos y otros recursos financieros o económicos relacionados con el terrorismo. | UN | فشرطة نيوزيلندا مسؤولة عن إنفاذ القوانين في البلاد التي يمكن استخدامها لتجميد الأموال والموارد المالية أو الاقتصادية الأخرى المتصلة بالإرهاب. |
En lo que se refiere al plazo de que dispone Andorra para congelar fondos u otros recursos económicos vinculados al terrorismo, es preciso diferenciar los diferentes procesos que podrían dar lugar a ello. | UN | أما فيما يتعلق بالأجل المتاح لأندورا لتجميد الأموال أو الموارد الاقتصادية الأخرى المرتبطة بالإرهاب، فينبغي التمييز بين شتى الإجراءات التي يمكن أن تفضي إلى تجميد الأموال. |
Indonesia no cuenta con un órgano u organismo establecido especialmente para congelar fondos u otros recursos financieros o económicos relacionados con el terrorismo. | UN | لا توجد بإندونيسيا هيئة/وكالة منشأة خصيصا لتجميد الأموال وغيرها من المصادر المالية أو الاقتصادية المتصلة بالإرهاب. |
La mayoría de los Estados tiene en vigor leyes contra el blanqueo de dinero, pero pocos disponen de medidas legislativas y operacionales para congelar fondos sin dilación. | UN | وتوجد في غالبية الدول قوانين لمكافحة غسل الأموال ولكن قلة منها هي التي لديها تدابير تشريعية وتنفيذية لتجميد الأموال دون تأخير. |
En general, las medidas para congelar los fondos vinculados al terrorismo en la mayoría de los Estados de la subregión deben mejorar, entre otras cosas mediante la racionalización del proceso y las operaciones para congelar fondos sin demora. | UN | ويلزم بوجه عام، في معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشديد تدابير تجميد الأموال المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك ترشيد الإجراءات المتبعة والعمليات المضطلع بها لتجميد الأموال دون تأخير. |
¿Tiene Austria capacidad jurídica autónoma para congelar fondos aparentemente destinados a fines de terrorismo sin depender de la reglamentación de un determinado Estado y que pueda ejercerse en situaciones que no estén comprendidas en los reglamentos correspondientes de la Unión Europea? | UN | هل لدى النمسا سلطة قانونية مستقلة بذاتها لتجميد الأموال المعتزم توجيهها ظاهريا للأغراض الإرهابية والتي لا تتوقف على توصيفات دولة معينة ويمكن ممارستها في حالات لا تغطيها اللوائح ذات الصلة للاتحاد الأوروبي؟ |
No existe ninguna ley para congelar fondos de los cuales se sospeche que proceden de una actividad delictiva salvo la Ley de control de sustancias psicotrópicas y estupefacientes. | UN | ولا يوجد قانون لتجميد الأموال المشتبه في أن مصدرها نشاط إجرامي باستثناء قانون (مراقبة) المخدرات والمؤثرات العقلية. |
El reglamento prohibió la exportación de ciertos bienes y tecnologías, la importación y adquisición de bienes y tecnologías que figuraran en la lista de las Naciones Unidas, la exportación de artículos de lujo y la prestación de ciertos servicios, y sentó las bases jurídicas para congelar fondos y recursos económicos. | UN | ومنعت اللائحة تصدير سلع وتكنولوجيا معينة، وتوريد وشراء السلع والتكنولوجيا التي أدرجتها الأمم المتحدة في قائمة الأصناف المحظورة، وتصدير السلع الكمالية وتقديم خدمات معينة، ووفرت الحجة القانونية لتجميد الأموال والموارد الاقتصادية. |
1.2.1 ¿Qué mecanismos existen para congelar, sin dilación, los fondos de los que se sospecha que están vinculados con el terrorismo, prescindiendo de procedimientos largos e impidiendo que lleguen a su destino? ¿Está facultado el Centro de Inteligencia Financiera para congelar fondos sin demora con carácter temporal? | UN | 1-2-1 ما هي الآليات القائمة لتجميد الأموال دون إبطاء، مع تفادي الإجراءات المطولة، إذا اشتُبه في أنها ترتبط بالإرهاب، ولمنع انتقال هذه الأموال إلى وُجهتها النهائية؟ وهل يتمتع مركز الاستخبارات المالية بسلطة تجميد الأموال بسرعة وبصفة مؤقتة؟ |
El Yemen tomará medidas jurídicas para congelar fondos, otros activos financieros y recursos económicos que se encuentran en su territorio y que sean de propiedad o estén bajo el control, directo o indirecto, de las personas o entidades designadas por el Comité, y para cerciorarse de que esos fondos, activos financieros o recursos económicos no sean puestos a disposición o a la orden de esas personas o entidades. | UN | 4 - ستتخذ الجمهورية اليمنية التدابير القانونية لتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الموجودة على أراضيها، والتي يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم، وكذلك تكفل عدم إتاحة استفادتهم من أي أصول مالية أو اقتصادية. |
a) En lo relativo a las medidas legislativas y administrativas que se hubieran adoptado para congelar fondos y otros activos financieros o recursos económicos, correspondería tener en cuenta lo expresado por Chile en la respuesta a la letra c) del párrafo que contiene la pregunta 1 del cuestionario remitido al indicado Comité contra el Terrorismo (página 8 y siguientes del informe). | UN | (أ) في ما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية التي ينبغي اتخاذها لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية، يجدر الإشارة إلى ما أعلنته شيلي ردا على محتوى الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة التي تتضمن السؤال 1 من الاستبيان المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (الصفحة 8 وما يليها من التقرير). |
En cuanto a las medidas administrativas adoptadas para congelar fondos y otros activos financieros o recursos económicos de las personas, grupos, empresas y entidades a que hace referencia en la lista mencionada en el párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), se pueden mencionar las siguientes: | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الإدارية المتخذة لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص وللجماعات والشركات والكيانات المشار إليها في القائمة المذكورة بالفقرة 2 من القرار 1390 (2002)، يجدر الإشارة إلى ما يلي: |
c) Ayudar a los Estados a crear capacidad, en colaboración con el Grupo de Lucha contra el Blanqueo de Dinero en África Oriental y Meridional, para constituir o reforzar las unidades de inteligencia financiera de la subregión y desarrollar las capacidades legislativas y operacionales de los Estados para congelar fondos sin demora. | UN | (ج) تيسير بناء قدرات دول المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون مع مجموعة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمكافحة غسل الأموال، لإنشاء/تعزيز وحدات للاستخبارات المالية وتنمية قدرتها التشريعية والتنفيذية اللازمة لتجميد الأموال دون إبطاء. |