"para conseguir la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق المساواة بين
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة بين
        
    La paz es un requisito previo para conseguir la igualdad entre la mujer y el hombre. UN والسلام شرط أساسي لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La Plataforma de Acción contiene objetivos y medidas estratégicas, en 12 esferas de especial preocupación para conseguir la igualdad entre los géneros. UN ٥ - يتضمن منهاج العمل أهدافا وإجراءات استراتيجية في ١٢ مجالا حاسما من مجالات الاهتمام لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Una estrategia global conjunta para conseguir la igualdad entre los géneros se señala como prioridad para 2004. UN ومن أولويات المنظمتين وضع استراتيجية شاملة مشتركة بينهما لتحقيق المساواة بين الجنسين لعام 2004.
    122. Alta Austria definió objetivos estratégicos para conseguir la igualdad entre hombres y mujeres. UN 122- وحدَّد إقليم النمسا العليا أهدافاً استراتيجية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Dentro de este contexto, las medidas e iniciativas para conseguir la igualdad entre los géneros en las 12 esferas de especial preocupación pueden hacerse coincidir básicamente con cinco categorías o tipos de medidas funcionales. UN ١٤ - وفي هذا السياق، فإن اﻹجراءات والمبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات الاهتمام الحاسمة )الاثني عشر( يمكن أن تنقسم أساسا إلى خمس فئات وظيفية أو أصناف إجراءات.
    34. La aplicación de la Plataforma de Acción es responsabilidad primaria de los gobiernos, que deben poner en marcha medidas concretas para conseguir la igualdad entre hombres y mujeres. UN ٣٤ - وتنفيذ منهاج العمل هو مسؤولية الحكومات التي يتوجب عليها أن تنفذ تدابير محددة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Reconocemos la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros. UN 59 - ونقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Reconocemos la importancia de la incorporación de las cuestiones de género como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros. UN 21 - نحن نقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني كأداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Reconocemos la importancia de la incorporación de las cuestiones de género como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros. UN 36 - ونقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Reconocemos la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros. UN 59 - ونقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En la Cumbre Mundial de 2005, los Estados reconocieron la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros. UN وأقرّت الدول في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    A lo largo del último decenio, se han tomado diversas medidas y se han establecido programas para conseguir la igualdad entre los géneros y mejorar la situación del personal del cuadro de servicios generales, integrado en su mayoría por mujeres. No obstante, sigue siendo problemático alcanzar la meta rectora de la igualdad en la distribución general por sexo para el año 2000. UN وقد جرى خلال العقد الماضي تطبيق عدة تدابير وبرامج لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين مركز موظي فئة الخدمات العامة، وغالبيتهم من النساء، بيد أن تحقيق الهدف المحدد للوصول إلى المساواة بين الجنسين في التوزيع العام للموظفين بحلول سنة ٢٠٠٠ لا يزال يمثل مشكلة.
    En la Cumbre Mundial se recalcó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y se alentó al Secretario General a que siguiera adoptando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. UN وشدد مؤتمر القمة العالمي على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وشجع الأمين العام على أن يتخذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    Cuando las desigualdades y la discriminación de las niñas están muy arraigadas, el cambio social y la transformación de las relaciones de poder resultan esenciales para conseguir la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las niñas y las mujeres. UN 66 - عندما تكون حالات انعدام المساواة والتمييز ضد الفتيات راسخة، يكون التغيير الاجتماعي والتحول في علاقات القوة ضرورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين الفتيات والنساء.
    Los gobiernos, al adoptar constantemente nuevas medidas para alcanzar los objetivos de la Plataforma, reconocen que el pleno disfrute de todos los derechos humanos [incluido el derecho al desarrollo] y las libertades fundamentales de todas las mujeres y niñas es esencial para conseguir la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el siglo XXI. UN وتسلم الحكومات، وهي تتخذ خطوات إضافية لتحقيق أهداف منهاج العمل، بأن تمتع جميع النساء والفتيات تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان [بما فيها الحق في التنمية] والحريات الأساسية هو شرط لا بد منه لتحقيق المساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    Los Jefes de Estado y de gobierno reconocieron además la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros y se comprometieron a promover activamente la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración, la aplicación, la vigilancia y la evaluación de las políticas y los programas en todas las esferas políticas, económicas y sociales. UN 6 - وأقر مؤتمر رؤساء الدول والحكومات أيضا بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعهد بالعمل النشط على تشجيع مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    9.5 En el programa se seguirá tratando de hacer hincapié en la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas y políticas, que en la Cumbre Mundial 2005 se reconoció como una contribución esencial para conseguir la igualdad entre los géneros y los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN 9-5 وسيواصل البرنامج التركيز على تعميم مراعاة المناظير الجنسانية في جميع السياسات والبرامج، والتي اعترف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 باعتبارها إسهاما أساسيا لتحقيق المساواة بين الجنسين والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por lo que respecta a la educación, señala que el porcentaje de mujeres inscritas en la universidad ha sobrepasado el de hombres con un margen significativo, como resultado de los continuos esfuerzos del Gobierno para conseguir la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la enseñanza. UN 86 - وانتقلت إلى مجال التعليم فنوّهت بأن النسبة المئوية للإناث المقيّدات في الجامعة تجاوزت عدد الذكور بهامش كبير نتيجة للجهود الجارية التي تبذلها الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات التعليم.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros y, con ese fin, se comprometieron a fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del género. UN 8 - وأقر رؤساء الدول والحكومات، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005، بأهمية تعميم المنظور الجنساني، بصفته أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين، والتزموا لهذا الغرض بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في المجال الجنساني().
    El Comité insta al Estado Parte a que base su legislación, su política, sus planes y sus programas para conseguir la igualdad entre los géneros y el progreso de la mujer en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como instrumento de carácter global y jurídicamente vinculante en materia de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno. UN 79 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تؤسس تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان الشاملة الملزمة قانونا في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado Parte a que base su legislación, su política, sus planes y sus programas para conseguir la igualdad entre los géneros y el progreso de la mujer en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como instrumento de carácter global y jurídicamente vinculante en materia de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno. UN 14 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تؤسس تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان الشاملة الملزمة قانونا في إطار النظام القانوني المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more