"para considerar la posibilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر في إمكانية زيادة
        
    • من أجل النظر في
        
    • بهدف النظر في إمكانية
        
    La reunión más reciente del Grupo de expertos que tuvo lugar hace algunos meses aquí en Nueva York para considerar la posibilidad de desarrollar aún más el Registro fue tanto reveladora como decepcionante para mi delegación. UN والاجتماع اﻷخير لفريق الخبراء الذي عقد قبل أشهر قليلة هنا في نيويورك للنظر في إمكانية زيادة تطوير السجل كان مثيرا للدهشة ومخيبا لﻵمال.
    59. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 59 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛
    En ese sentido, solo la Asamblea General puede adoptar decisiones sobre el inicio de proyectos de infraestructura y llegar a un acuerdo sobre las modalidades de financiación para considerar la posibilidad de realizar simultáneamente grandes proyectos de infraestructura. UN وفي هذا الصدد، فإن الجمعية العامة هي الوحيدة التي بإمكانها أن تتخذ قرارات بشأن الشروع في المشاريع الرأسمالية وتوافق على طرائق التمويل من أجل النظر في التنفيذ المتزامن للمشاريع الرأسمالية الكبرى.
    14. En su 59º período de sesiones el Comité estableció un Grupo de Trabajo oficioso, presidido por el Sr. Thornberry, para considerar la posibilidad de adoptar una actitud en respuesta a ciertas manifestaciones críticas que se habían formulado contra el Comité en un informe sobre la reforma de los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas publicado en abril de 2001. UN 14- وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين فريق عمل غير رسمي وعينت السيد ثورنبري بصفة منظم اجتماعات من أجل النظر في اعتماد موقف رداً على بعض الانتقادات التي وجهت إلى اللجنة في تقرير عن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان نشر في نيسان/أبريل 2001.
    El documento incluye, entre otras cosas, un estudio de viabilidad, para considerar la posibilidad de ratificar dicho Protocolo Facultativo. UN وتتضمن هذه الخطة أموراً منها إجراء دراسة جدوى بهدف النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    76. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 76 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال فترة ثمانية عشر شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛
    59. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 59 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛
    63. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 63 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛
    63. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 63 - يقرر أن يستعرض في غضون 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر، التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه للنظر في إمكانية زيادة تعزيز هذه التدابير؛
    38. Exhorta a los parlamentos a que trabajen con los gobiernos para considerar la posibilidad de establecer mecanismos de rendición de cuentas nacionales transparentes en materia de salud maternoinfantil, que podrían revestir la forma de una comisión nacional de partes interesadas que presente informes al Parlamento; UN 38 - تهيب بالبرلمانات العمل مع الحكومات من أجل النظر في إقامة آليات مساءلة وطنية شفافة في مجال صحة الأمهات والأطفال، يمكن أن تكون مثلا في شكل لجنة وطنية متعددة أصحاب المصلحة تكون مسؤولة أمام البرلمان؛
    Se sometió de nuevo a un examen preliminar en la 34ª reunión del Comité de Expertos en Farmacodependencia, celebrada en 2006a, y en ese momento el Comité recomendó que se realizara un nuevo examen crítico para considerar la posibilidad de modificar su clasificación. UN ثمَّ استُعرض مرة أخرى في الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير الذي عقد في 2006،(أ) وأوصت فيه لجنة الخبراء بإجراء استعراض جديد دقيق من أجل النظر في إمكانية إعادة جدولته.
    124.184 Colaborar con la comunidad internacional para considerar la posibilidad de levantar las sanciones impuestas a la República Popular Democrática de Corea alentándola a que promueva y proteja de manera efectiva los derechos humanos en el país (Uganda); UN 124-184 العمل مع المجتمع الدولي من أجل النظر في رفع العقوبات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتشجيعها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو مُجدٍ في البلد (أوغندا)؛
    - En cuanto al Comité de Recursos Naturales, la cuestión relativa a los recursos hídricos se examinará en el diálogo especial que pidió la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones y cuyo objeto es crear un consenso sobre las medidas necesarias para considerar la posibilidad de iniciar un enfoque estratégico para la aplicación de todos los aspectos del aprovechamiento sostenible del agua dulce. UN ● وفيما يتعلق بلجنة الموارد الطبيعية، ستناقش مسألة موارد المياه في إطار الحوار الخاص الذي أصدرت الدورة الاستثنائية لﻷمم المتحدة تفويضا بإجرائه، بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻹجراءات التي يلزم اتخاذها من أجل النظر في بدء نهج استراتيجي فيما يتعلق بتنفيذ جميع جوانب الاستخدام المستدام للمياه العذبة.
    76. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 para considerar la posibilidad de volver a reforzarlas dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; UN 76 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال فترة ثمانية عشر شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more