"para construir un mundo más" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبناء عالم أكثر
        
    • أجل بناء عالم أكثر
        
    • في بناء عالم أكثر
        
    Los numerosos cambios ocurridos en el mundo después de la guerra fría han creado oportunidades para construir un mundo más estable y seguro. UN إن التغييرات التي شهدها العالم إثر نهاية الحرب الباردة هيأت الفرص لبناء عالم أكثر استقرارا وأمنا.
    En particular, es esencial que los jóvenes, que tienen el futuro en sus manos, aúnen sus esfuerzos para construir un mundo más pacífico. UN ومن اﻷساسي، بصفة خاصة، أن يوحد الشباب الذين يمسكون المستقبــل بأيديهــم، جهودهم لبناء عالم أكثر سلاما.
    Nuevamente debemos hacer de las Naciones Unidas el instrumento por excelencia de nuestra estrategia para construir un mundo más estable y más próspero para todos. UN وعلينا أن نجعل الأمم المتحدة مرة أخرى أداة من الطراز الأول لاستراتيجيتنا لبناء عالم أكثر استقرارا ورخاء للجميع.
    Una vez más, rindo homenaje a sus incansables esfuerzos y a su decidido compromiso a trabajar para construir un mundo más justo. UN مرة أخرى أشيد بجهوده التي لا تكل وبالتـزامه الحازم بالعمل لبناء عالم أكثر إنصافا.
    Todos los gobiernos deben compartir esa sabiduría colectiva, para construir un mundo más seguro; sin embargo, en primer lugar deben integrar esas enseñanzas aprendidas en su estrategia de desarrollo. UN وعلى جميع الحكومات أن تتقاسم هذه الحكمة المشتركة من أجل بناء عالم أكثر سلامة وأمنا. ومع ذلك فإن عليها أن تبدأ بإدراج هذه الدروس المستفادة ضمن استراتيجيتها الإنمائية.
    El Canadá está comprometido a trabajar en estrecha colaboración con el Embajador Khan y todos los demás Estados partes para construir un mundo más seguro para todos. UN وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع.
    El trabajo duro y la voluntad política son los ingredientes básicos necesarios para construir un mundo más seguro y libre de armas nucleares. UN فالعمل الجدي والإرادة السياسية هما العنصران الرئيسيان اللازمان لبناء عالم أكثر سلامة وأمنا وخال من الأسلحة النووية.
    Portugal está totalmente de acuerdo con que la promoción del diálogo y del entendimiento entre culturas es un aspecto esencial para construir un mundo más pacífico. UN تقر البرتغال تماما بأن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أمر أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً.
    Un fuerte espíritu de compromiso y cooperación ha logrado un acuerdo significativo para construir un mundo más seguro. UN وقال أن روحا قوية من التراضي والتعاون قد حققت اتفاقا هاما لبناء عالم أكثر سلامة وأمانا.
    Un fuerte espíritu de compromiso y cooperación ha logrado un acuerdo significativo para construir un mundo más seguro. UN وقال أن روحا قوية من التراضي والتعاون قد حققت اتفاقا هاما لبناء عالم أكثر سلامة وأمانا.
    Por lo tanto, conviene a todos los países impulsar los esfuerzos en materia de desarme mundial y colaborar para construir un mundo más seguro. UN ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً.
    La comunidad internacional debe trabajar más unida para construir un mundo más seguro. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي أكثر اتحادا في الجهود المبذولة لبناء عالم أكثر أمنا وأمانا.
    En un nuevo espíritu de colaboración en un pie de igualdad para construir un mundo más seguro, basado en el interés común, la igualdad soberana y la responsabilidad compartida para salvar vidas humanas, proteger los bienes y garantizar el progreso y la estabilidad, UN وبروح جديدة من الشراكة لبناء عالم أكثر أمانا قائم على المصلحة المشتركة والمساواة في السيادة وتقاسم المسؤولية من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات وضمان التقدم والاستقرار،
    Sin embargo, en todos estos intentos por lograr una cooperación internacional en favor del desarrollo mundial se aprecian siempre buenas intenciones pero nunca se ha manifestado una voluntad determinante para construir un mundo más justo y equitativo. UN وهناك نوايا حسنة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية العالمية. ولكن الإرادة الحاسمة اللازمة لبناء عالم أكثر إنصافا ومساواة ما زالت منقوصة.
    Los Juegos Olímpicos son uno de los únicos encuentros verdaderamente mundiales y, como tales, nos brindan una oportunidad extraordinaria de atraer la atención mundial y aprovechar la buena voluntad que inspiran los Juegos para construir un mundo más pacífico y armonioso. UN ومهرجان الألعاب الأوليمبية يمثل أحد الأحداث العالمية حقا، وهو بذلك، يهيئ لنا فرصة غير عادية لتركيز اهتمام العالم والاستفادة من النوايا الحسنة التي تلهمها المباريات لبناء عالم أكثر سلاما ووئاما.
    Los Juegos Olímpicos son uno de los pocos acontecimientos verdaderamente mundiales y, como tales, nos ofrecen una oportunidad extraordinaria para centrar la atención del mundo y utilizar la buena voluntad que inspiran los Juegos para construir un mundo más pacífico y más armonioso. UN إن الألعاب الأولمبية تمثل أحد الأحداث العالمية بحق، ومن ثم، فهي توفر لنا فرصة استثنائية لتركيز الاهتمام العالمي واستخدام حسن النية الذي تثيره هذه الألعاب لبناء عالم أكثر سلاما ووئاما.
    Destacó que esas eran las prioridades de su trabajo como Presidente de la Asamblea General, y que era preciso colaborar para construir un mundo más incluyente y próspero, en el que la paz y el desarrollo beneficiaran a todos, y no solo a unos pocos. UN وركّز على أن هذه العناصر تتصدّر أعماله بصفته رئيساً للجمعية العامة، وعلى أهمية العمل معاً لبناء عالم أكثر شمولاً ورخاءً يفيد فيه من السلام والتنمية الجميع وليس البعض فقط.
    La Comisión sobre la educación se ha fijado como objetivo difundir en las sociedades modernas valores como la tolerancia, el respeto y la comprensión de las diferencias culturales, valores que son indispensables para construir un mundo más justo y lograr la cohesión social. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالتعليم لنفسها الهدف المتمثل في أن تنشر بين أفراد المجتمعات العصرية قيما مثل التسامح واحترام وتفهم الفروق الثقافية باعتبارها قيما لا غنى عنها لبناء عالم أكثر عدلا وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    En un nuevo espíritu de colaboración en un pie de igualdad para construir un mundo más seguro, basado en el interés común, la igualdad soberana y la responsabilidad compartida para salvar vidas humanas, proteger a los individuos contra lesiones físicas, proteger los bienes y ayudar a garantizar el progreso y la estabilidad, UN واذ نعمل بروح جديدة من الشراكة لبناء عالم أكثر أمانا قائم على المصلحة المشتركة والمساواة في السيادة وتقاسم المسؤولية من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية ورد اﻷضرار الجسدية عن اﻷفراد وحماية الممتلكات والمساهمة في تأمين التقدم والاستقرار،
    Asimismo, insta a los Estados a que fortalezcan la aplicación de políticas destinadas a eliminar la violencia por razón de género y mantiene su compromiso de colaborar con organizaciones de mujeres y las Naciones Unidas para construir un mundo más pacífico. UN ويحث المركز الدول على تعزيز تنفيذ السياسات الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، وعلى الامتثال لالتزامها بالعمل مع منظمات المرأة والأمم المتحدة من أجل بناء عالم أكثر سلاما.
    Los fondos desaprovechados representan una oportunidad perdida para construir un mundo más seguro, más libre, más próspero. UN وأية أموال مهدرة تمثل فرصة مهدرة في بناء عالم أكثر أمنا وحرية، وازدهارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more