"para construir viviendas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبناء مساكن
        
    • لبناء المساكن
        
    • لبناء المنازل
        
    • لتشييد مساكن
        
    • لبناء دور للسكن
        
    • لبناء منازل
        
    Los gobiernos locales suelen adquirir terrenos para construir viviendas que se ofrecen posteriormente en venta. UN والحكومات المحلية كثيراً ما تشتري قطع اﻷرض لبناء مساكن تتولى هي بيعها بعد ذلك.
    Mientras tanto, se confiscaron las tierras árabes para construir viviendas israelíes. UN وفي تلك اﻷثناء، تمت مصادرة أراض عربية لبناء مساكن إسرائيلية.
    También expresó reconocimiento por el esfuerzo de Haití para construir viviendas dignas para las víctimas del terremoto. UN وأشادت أيضاً بالجهود التي تبذلها هايتي لبناء مساكن لائقة لضحايا الزلزال.
    El Gobierno negó a las mujeres su derecho a esas tierras. Los campos que éstas cultivaban se utilizaron para construir viviendas para los trabajadores de la empresa. UN وأنكرت الحكومة حق النساء في ملكية الأراضي، فالأراضي التي كنّ قد زرعنها تستخدم لبناء المساكن لعمال منجم فريبورت.
    Se precisa de más fondos para construir viviendas y crear empleos con los que dar permanencia a los regresos. UN وبات يلزم مزيد من المال لبناء المساكن وإيجاد فرص العمل التي من شأنها أن ترسخ ارتباط العائدين بأوطانهم التي عادوا إليها.
    Por si la situación no fuera suficientemente grave, el Gobierno no concede permisos para construir viviendas. UN ومما يزيد من تفاقم هذه الحالة أن الحكومة ترفض منح التصاريح لبناء المنازل.
    - Eliminación del derroche en los gastos públicos y utilización del dinero ahorrado para construir viviendas. UN القضاء على اﻹسراف في النفقات العامة واستخدام اﻷموال التي يتم توفيرها على هذا النحو لتشييد مساكن للسكان؛
    Las empresas que no estaban fabricando un producto comercializable aún siguieron siendo útiles al continuar en actividad y mantener a sus empleados, incluso cuando no les pagaron a tiempo, porque proporcionaron beneficios sociales (como el acceso a servicios de salud y educación, calefacción y prestaciones de pensión) y utilizaron sus activos para construir viviendas. UN أما الشركات التي لم تكن تنتج منتجا قابلا للتسويق فإنها ظلت تؤدي وظيفة من خلال استمرار وجودها وإبقاء الموظفين فيها مسجلين في قيودها، حتى ولو كانوا لا يسددون مرتباتهم في أوانهــا، ﻷن تلك الشركات كانت لا تزال توفر منافع اجتماعية )كالوصول إلى الصحة والتعليم والتدفئة واستحقاقات التقاعد( واستخدمت ما لديها من أصول لبناء دور للسكن.
    De acuerdo con información publicada en la prensa turcochipriota, una vez demolidas las viviendas grecochipriotas, los lotes de terreno se ofrecen a colonos de la Turquía continental, así como la asistencia financiera para construir viviendas nuevas. UN وتفيد معلومات أوردتها الصحافة القبرصية التركية، أنه بعد الانتهاء من تدمير منازل القبارصة اليونانيين، ستُعطى قطع الأرض إلى مستوطنين من داخل تركيا، بالإضافة إلى مساعدة مالية لبناء منازل جديدة.
    11. Las familias de refugiados continúan adquiriendo solares a precios subvencionados para construir viviendas en los proyectos construidos por las autoridades israelíes en las zonas de Beit Lahiya, Nazleh y Tel-es-Sultan. UN ١١ - وما زالت أسر اللاجئين تشتري قطع أرض بأسعار معانة لبناء مساكن في المشاريع التي تعدها السلطات الاسرائيلية في مناطق بيت لحيا والنزلة وتل السلطان.
    El 16 de diciembre de 1998, el Comité de Finanzas del Knesset aprobó un proyecto de 6,5 millones de dólares para construir viviendas e instalaciones de infraestructura en los asentamientos. UN ووافقت لجنة المالية بالكنيست، في ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، على مبلغ ٥,٦ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لبناء مساكن المستوطنات وهياكلها اﻷساسية.
    El 16 de diciembre de 1998, el Comité de Finanzas del Knesset aprobó un proyecto de 6,5 millones de dólares para construir viviendas e instalaciones de infraestructura en los asentamientos. UN ووافقت لجنة المالية بالكنيست، في ٦١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، على مبلغ ٥,٦ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لبناء مساكن المستوطنات وهياكلها اﻷساسية.
    Antes de 1996, esos solares a precios reducidos se dedicaban a viviendas de alquiler cuya superficie no sobrepasara los 60 m2 y el precio de los terrenos para construir viviendas de alquiler era el mismo que el destinado a viviendas de pequeño tamaño en régimen de venta. UN وقبل عام 1996 كانت هذه الأراضي المنخفضة السعر توفر لبناء مساكن للإيجار لا تتجاوز مساحتها 60 متراً مربعاً ولكن كان سعر الأرض المكرسة لبناء مساكن الإيجار يضاهي السعر المطلوب للمساكن الصغيرة المعروضة للبيع.
    En muchas ciudades, la rápida urbanización, el crecimiento económico, y en algunos casos la globalización financiera, han hecho que los costos de adquisición de terrenos para construir viviendas asequibles sean prohibitivos para los pobres de las zonas urbanas sin tierras, incluidos los nuevos migrantes procedentes de las zonas rurales más pobres en muchas ciudades. UN وقد أدى التحضر السريع والنمو الاقتصادي وفي بعض الحالات العولمة المالية إلى فحش تكاليف شراء الأراضي في كثير من المدن لبناء مساكن ميسورة التكلفة بالنسبة للفقراء الحضريين من غير ملاك الأراضي، بمن فيهم المهاجرون الجدد من مناطق ريفية أكثر فقرا.
    En el caso de la planificación del suelo, los gobiernos adquieren terrenos en el mercado mucho antes de que exista una futura demanda de viviendas, y por tanto a precios relativamente bajos, y los reservan para construir viviendas destinadas a personas de bajos ingresos a medida que aumente la demanda. UN وفيما يتعلق بصيرفة الأراضي، تشتري الحكومات أراضي مطروحة للبيع من سوق الأراضي قبل وقت طويل من نشوء الطلبات المقيّمة على السكن في المستقبل، وبالتالي فإنها تدفع سعرا منخفضا نسبيا وتحتفظ بها لبناء مساكن للفئات المنخفضة الدخل في حين يزيد فيه الطلب.
    Se precisa de más fondos para construir viviendas y crear empleos con los que dar permanencia a los regresos. UN وبات يلزم مزيد من المال لبناء المساكن وإيجاد فرص العمل التي من شأنها أن ترسخ ارتباط العائدين بأوطانهم التي عادوا إليها.
    Desde 1974 se estaba trabajando en el Programa de Desarrollo de las Areas Remotas para construir viviendas y escuelas y proveer de agua potable a esas regiones. UN ومنذ عام ٤٧٩١، يجري العمل بموجب برنامج تنمية المناطق النائية لبناء المساكن والمدارس وتوفير المياه الصالحة للشرب للمناطق النائية.
    Las remesas de fondos se invierten productivamente en microempresas y se utilizan para construir viviendas e infraestructuras locales, como escuelas y clínicas, y para comprar tierra o material para trabajar la tierra, o semillas de siembra. UN وتـُـستثمـَـر التحويلات، بصورة منتـِـجـة في مؤسسات صغيرة، تُستخدم لبناء المساكن والهياكل الأساسية المحلية، مثل المدارس والعيادات، ولشراء الأراضي أو المعدات لاستغلال الأراضي أو بـذور للزراعة.
    Por si la situación no fuera suficientemente grave, el Gobierno israelí no concede permisos para construir viviendas. UN ومما يزيد من تفاقم هذه الحالة أن الحكومة الإسرائيلية ترفض منح التصاريح لبناء المنازل.
    En el año 2003 ambos bancos internacionales, que no son norteamericanos ni están legalmente bajo su control, prestaron en América Latina 14.000 millones de dólares. ¿Por qué ni un dólar fue prestado a Cuba para construir viviendas, carreteras, hospitales o escuelas? ¿Acaso no está Cuba en el centro del mapa de América? UN وفي عام 2003، أقرض كلا المصرفين الدوليين، اللذين لا تملكهما أمريكا ولا يقعان قانونا تحت سيطرتها، 14 بليون دولار لأمريكا اللاتينية. لماذا لم يقرض دولار واحد لكوبا لبناء المنازل والطرق والمستشفيات والمدارس؟ أليست كوبا، بالمصادفة، هي التي تقع في قلب خريطة الأمريكتين؟
    En el barrio de Pelgei Maim, situado cerca del asentamiento de Eli, anteriormente puesto de avanzada de Shuna, se habían terminado los preparativos para construir viviendas permanentes para 15 familias que vivían actualmente en casas móviles en esa zona. UN ففي ضاحية بيلجي مايم بالقرب من مستوطنة إلي، التي كان يطلق عليها سابقا موقع شونا الأمامي، تم الانتهاء من وضع الأساسات لتشييد مساكن دائمة لـ 15 أسرة تعيش حاليا في منازل متحركة في المنطقة.
    Las empresas que no estaban fabricando un producto comercializable aún siguieron siendo útiles al continuar en actividad y mantener a sus empleados, incluso cuando no les pagaron a tiempo, porque proporcionaron beneficios sociales (como el acceso a servicios de salud y educación, calefacción y prestaciones de pensión) y utilizaron sus activos para construir viviendas. UN أما الشركات التي لم تكن تنتج منتجا قابلا للتسويق فإنها ظلت تؤدي وظيفة من خلال استمرار وجودها وإبقاء الموظفين فيها مسجلين في قيودها، حتى ولو كانوا لا يسددون مرتباتهم في أوانهــا، ﻷن تلك الشركات كانت لا تزال توفر منافع اجتماعية )كالوصول إلى الصحة والتعليم والتدفئة واستحقاقات التقاعد( واستخدمت ما لديها من أصول لبناء دور للسكن.
    48. En un proyecto análogo, el PNUD, con fondos por valor de 366.800 dólares cargados a la CIP y donaciones del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Australia, Suecia, Luxemburgo y Austria por un valor total aproximado de 400.000 dólares, instituyó en la municipalidad de León un proyecto en tres partes para construir viviendas para 179 familias de forma análoga. UN ٤٨ - وفي مشروع مماثل، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بأموال من أرقام التخطيط الارشادية وقدرها ٠٠٨ ٦٦٣ دولار وهبات من استراليا ، والسويد، ولوكسمبورغ، والمملكة المتحدة، والنمسا يبلغ مجموعها حوالي ٠٠٠ ٠٠٤ ، مشروعا مؤلفا من ثلاثة أجزاء في بلدية ليون لبناء منازل ﻟ ١٧٩ أسرة بطريقة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more